Voc.Tar.

French translation: voce di tariffa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Voc.Tar.
French translation:voce di tariffa
Entered by: Viviane Brigato

12:04 Jan 23, 2014
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / busta paga
Italian term or phrase: Voc.Tar.
su una busta paga che devo tradurre, vicino a nome, indirizzo, codice fiscale del datore di lavoro trovo l'abbreviazione "Voc. Tar. xxxx", dove xxxx rappresenta un numero.
Qualcuno ha idea di cosa si tratta?
Viviane Brigato
Italy
Local time: 23:08
voce di tariffa
Explanation:
penso sia la voce di tariffa Inail

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-01-23 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.soldielavoro.it/strumenti/leggere-busta-paga/

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2014-01-23 12:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

je pense le code de tarif...

http://isfoloa.isfol.it/bitstream/123456789/452/1/Salvati_Le...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2014-01-23 12:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

c'est comme votre "numéro de risque"... il concerne les accidents du travail ..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:08
Grading comment
Merci Elena, il me manque seulement l'équivalent correct en FR
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3voce di tariffa
Elena Zanetti


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voce di tariffa


Explanation:
penso sia la voce di tariffa Inail

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2014-01-23 12:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.soldielavoro.it/strumenti/leggere-busta-paga/

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2014-01-23 12:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

je pense le code de tarif...

http://isfoloa.isfol.it/bitstream/123456789/452/1/Salvati_Le...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2014-01-23 12:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

c'est comme votre "numéro de risque"... il concerne les accidents du travail ..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 23:08
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci Elena, il me manque seulement l'équivalent correct en FR
Notes to answerer
Asker: Merci Elena, mais en FR ça peut correspondre à quoi ?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search