velette (in cartongesso)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:velette (in cartongesso)
French translation:retombées (en placoplâtre)
Entered by: Marie Christine Cramay

16:16 Jul 7, 2018
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Architecture - design, domaine des corniches pour faux-plafonds
Italian term or phrase: velette (in cartongesso)
Dei profili in cartongesso curvi sono, ad esempio, utili per rivestire le colonne, o almeno una loro porzione. Così come esistono profili in cartongesso per realizzare velette e abbassamenti e quindi intervenire in maniera creativa sul controsoffitto.

Je ne suis convaincue par aucune des traductions proposées dans le glossaire de Proz, à savoir : "retombée" ou "bandeau".
Qui de vous est spécialisé et pourrait mefournir la bonne traduction?
Merci d'avance.
Christine
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 16:02


Summary of answers provided
4nervure
Maïa Rosenberger


Discussion entries: 1





  

Answers


17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nervure


Explanation:
Bonjour,

Je suis une fois tombée sur ce terme, mais pour un aménagement extérieur.
J'avais trouvé deux correspondances, l'une (qui n'était pas la bonne, et dont je n'ai pas trouvé le terme exact) était la partie surplombant une fenêtre à l'extérieur (comme un caisson ou un auvent, mais plat); l'autre, que j'avais adoptée pour le texte en question, était "nervure".
Voir si cela peut correspondre?

Bon courage
Maïa

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2018-07-08 09:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oups, je voulais mettre un "3" et pas un "4"...

Maïa Rosenberger
France
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre aide. J'ai finalement réadopté le terme "retombée", dont la traduction apparaît aussi sur le site de IATE.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search