GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:16 Jul 7, 2018 |
|
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Architecture - design, domaine des corniches pour faux-plafonds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | nervure |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
nervure Explanation: Bonjour, Je suis une fois tombée sur ce terme, mais pour un aménagement extérieur. J'avais trouvé deux correspondances, l'une (qui n'était pas la bonne, et dont je n'ai pas trouvé le terme exact) était la partie surplombant une fenêtre à l'extérieur (comme un caisson ou un auvent, mais plat); l'autre, que j'avais adoptée pour le texte en question, était "nervure". Voir si cela peut correspondre? Bon courage Maïa -------------------------------------------------- Note added at 17 heures (2018-07-08 09:28:31 GMT) -------------------------------------------------- Oups, je voulais mettre un "3" et pas un "4"... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.