in sottosquadra

French translation: en contre-dépouille

16:28 May 21, 2020
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Italian term or phrase: in sottosquadra
Slitta di ribordatura in sottosquadra movimentata in verticale da 2 cilindri Ø corsa mm


grazie
Guido Villa
Croatia
Local time: 14:37
French translation:en contre-dépouille
Explanation:
-ATTREZZO DI PRESA: Attrezzatura speciale idonea alla movimentazione di casse in metallo.
La presa è effettuata ***in sottosquadra*** sui bordi del pezzo mediante opportune forche fisse.
L’attrezzatura consente una rotazione manuale di 360° del pezzo tramite manovella senza
richiedere alcuno sforzo da parte dell’operatore. Tutte le operazioni sopra descritte saranno
effettuate senza la necessità di premere alcun pulsante. L’impugnatura sensitiva lunghezza 400
mm aumenta la sensibilità del bilanciatore in fase di manipolazione.
- OUTIL DE PRISE: Outil spécial apte à la manutention de casses en métal. La
prise est effectuée ***en contre-dépouille*** sur les bords de la pièce par des
fourches fixes. Les outils permettent une rotation manuelle de 360° de la pièce par barre sans
requérir aucun effort de part de l’operateur. Toutes les opérations décrites seront effectuées sans
la nécessité de presser aucun bouton. La poigne sensitive hauteur 400mm augmente la
sensibilité du balancier en phase de manutention.
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3en contre-dépouille
enrico paoletti


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en contre-dépouille


Explanation:
-ATTREZZO DI PRESA: Attrezzatura speciale idonea alla movimentazione di casse in metallo.
La presa è effettuata ***in sottosquadra*** sui bordi del pezzo mediante opportune forche fisse.
L’attrezzatura consente una rotazione manuale di 360° del pezzo tramite manovella senza
richiedere alcuno sforzo da parte dell’operatore. Tutte le operazioni sopra descritte saranno
effettuate senza la necessità di premere alcun pulsante. L’impugnatura sensitiva lunghezza 400
mm aumenta la sensibilità del bilanciatore in fase di manipolazione.
- OUTIL DE PRISE: Outil spécial apte à la manutention de casses en métal. La
prise est effectuée ***en contre-dépouille*** sur les bords de la pièce par des
fourches fixes. Les outils permettent une rotation manuelle de 360° de la pièce par barre sans
requérir aucun effort de part de l’operateur. Toutes les opérations décrites seront effectuées sans
la nécessité de presser aucun bouton. La poigne sensitive hauteur 400mm augmente la
sensibilité du balancier en phase de manutention.


    Reference: http://atlaltda.com/catalogos/indeva/8_canastas.pdf
enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search