GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:05 Aug 26, 2019 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Scheda per la comunicazione dei voti alle famiglie | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: AVAT Italy Local time: 19:41 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (s’est) abstenu / abstenant |
|
(s’est) abstenu / abstenant Explanation: Il y a peut-être une nuance entre "dispensé" (personne que l’on a libéré d’une obligation/que l’on a autorisé à ne pas faire quelque chose) et "non avvalentesi" (personne qui a choisi de ne pas faire quelque chose/de ne pas bénéficier de cet enseignement) et qu'il faudrait essayer de rendre dans la traduction. Le choix du terme abstenant est peut-être plus indiqué dans la mesure où il peut à la fois être participe présent, adjectif et nom. La sentence de la Cour, prononcée le 12 avril 1989, fut que, contrairement à certaines interprétations répandues en particulier dans les milieux catholiques, on ne pouvait pas admettre que ceux qui ne faisaient pas usage (i non avvalentisi) de l’opportunité de recevoir l’enseignement catholique étaient obligés de suivre une autre discipline scolaire. https://journals.openedition.org/histoire-education/2503#ftn... o da uno Stato membro avvalentesi dell'autorizzazione di cui all'articolo 1 , paragrafo 1 , del regolamento ( CEE) n. 974/71 , https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/PDF/?uri=CELE... d'un État membre faisant usage de l'autorisation visée à l'article 1 er paragraphe 1 du règlement (CEE) n° 974/71, https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/PDF/?uri=CELE... ----- L’insegnante di religione è responsabile degli alunni che si avvalgono dell’ora di religione cattolica, e solo di quelli. I non avvalentesi, per loro scelta, hanno scelto di fare “altro” . https://www.culturacattolica.it/irc/irc/2007/09/16/irc-e-non... « La République italienne, reconnaissant la valeur de la culture religieuse et tenant compte du fait que les principes du catholicisme font partie du patrimoine historique du peuple italien, continuera à assurer, dans le cadre des finalités de l'école, l'enseignement de la religion catholique dans les écoles publiques non universitaires de toutes catégories et tous degrés. Dans le respect de la liberté de conscience et de la responsabilité éducative des parents, est garanti à chacun le droit de choisir de suivre ou non cet enseignement. Lors de l'inscription, les élèves ou leurs parents exerceront ce droit, à la demande de l'autorité scolaire, sans que leur choix puisse donner lieu à aucune forme de discrimination ». Selon la décision n° 203/1989 de la Cour constitutionnelle, l'État italien se trouve, parce qu'il est signataire des accords du Latran, tenu d'assurer un enseignement de la religion catholique dispensé dans les écoles publiques tout comme dans l'équivalent des écoles privées sous contrat. Les élèves peuvent : - le choisir ; - choisir une activité « de remplacement »25(*) (alternativa) ; - ou bien ne pas fréquenter l'école au moment où cet enseignement est dispensé et où ces activités sont effectuées. Par une décision n° 13 de 1991, la Cour constitutionnelle italienne a en effet jugé que les élèves qui ne suivent pas l'enseignement de religion catholique peuvent quitter l'école lorsque celui-ci a lieu. En pratique, les parents (de l'école maternelle au premier cycle du secondaire) ou les élèves eux-mêmes au lycée remplissent, lors de l'inscription, un formulaire où ils précisent si l'élève suivra l'enseignement de religion ou effectuera des activités « de remplacement ». L'un et les autres devront être suivis jusqu'à la fin de l'année scolaire. * 25 Ce terme a été retenu car ni le terme « alternatives » ni l'expression « de substitution » ne constituent de stricts équivalents sémantiques du terme alternative, utilisables dans toutes les occurrences qui figurent dans ce texte. https://www.senat.fr/lc/lc256/lc256_mono.html#toc6 ----- Abstenant Nom masculin singulier, Verbe au participe présent renonçant à, ne participant pas à https://www.universalis.fr/dictionnaire/abstenant/ Littré : Celui qui s’abstient. http://www.la-definition.fr/definition/abstenant abstenant, participe présent du verbe abstenir abstenir (v. pron.) 1.ne pas faire qqch. 2.choisir de ne pas consommer qqch. http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/abstenant/fr-fr/ Définition de abstenant adjectif masculin singulier Renonçant à, ne participant pas à. https://www.cordial.fr/dictionnaire/definition/abstenant-adj... avvalersi Fare uso di qlco. SIN servirsi, valersi: a. dell'aiuto del computer; usufruire di qlco.: a. di un servizio https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/A/avvalers... Sinonimo di avvalersi (v. Valersi di qualcuno o di qualcosa) adoperare, fruire, giovarsi, impiegare, servirsi, usare, utilizzare, valersi https://dizionario-online.net/sinonimi/avvalersi.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.