terna dei subappaltatori

French translation: trio (ou groupe de trois) sous-traitants

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:terna dei subappaltatori
French translation:trio (ou groupe de trois) sous-traitants
Entered by: enrico paoletti

07:54 Mar 13, 2019
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: terna dei subappaltatori
Contexte :

Per aggiudicazioni di importo superiore alla soglia comunitaria per le quali è obbligatoria l’indicazione della terna dei subappaltatori, dichiarazione su carta intestata, sottoscritta sotto la propria responsabilità dal legale rappresentante dell’impresa subappaltatrice, attestante l’insussistenza delle cause di esclusione di cui all’art. 80 del Codice Appalti (“Motivi di Esclusione – Parte III” del DGUE).

Merci
Laurent Cattin
France
Local time: 17:58
trio (ou groupe de trois) sous-traitants
Explanation:
*
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3trio (ou groupe de trois) sous-traitants
enrico paoletti
4trois sous-contractants
Daniela B.Dunoyer


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trois sous-contractants


Explanation:
Je dirais tout simplement : "des trois sous-contractants".
Ou alors: "du trio des sous-contractants", mais la tournure ne me parait moins correcte dans ce cas.

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
trio (ou groupe de trois) sous-traitants


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 43
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Xanthippe: oui, mais je dirais "trois sous-traitants", qu'en penses-tu, Enrico ?
5 hrs
  -> Merci, Xanthippe.

agree  AVAT
7 hrs
  -> Merci, AVAT.

agree  Francine Alloncle: Comme Xanthippe "trois sous-traitants"
8 hrs
  -> Merci, Francine.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search