ente associativo

French translation: association (ou entité associative)/ corporation/ société relevant de l'association

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ente associativo
French translation:association (ou entité associative)/ corporation/ société relevant de l'association
Entered by: xanthippe

09:27 Sep 9, 2008
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: ente associativo
gli *enti associativi* – tra cui le società di capitali – possono essere ritenuti responsabili,

un'idea ?
xanthippe
France
Local time: 16:36
association (ou entité associative)/ corporation/ société relevant de l'association
Explanation:
Je ne pense pas qu'on puisse dire qu'une société de capitaux est un organisme.
C'est une structure d'entreprise que l'on oppose à la société de personnes.
Je dirais donc dans ce cas "association", tout court, ou bien "corporation" ou encore "société relevant de l'association".
A mon avis, inutile de traduire le mot "ente" à part : il faut prendre l'expression dans son ensemble. Voir exemple de IATE ci-dessous.

FINANZE [COM] Voce completa
IT ente creditizio autorizzato
FR banque autorisée






les entreprises individuelles;; les sociétés de personnes (partenariats);; les sociétés de capitaux (corporations); et; les coopératives. ...
http://www.canadabusiness.ca/servlet/ContentServer?pagename=...
Selected response from:

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 16:36
Grading comment
merci Christine !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2organismes associatifs
nathaliegerard
3association (ou entité associative)/ corporation/ société relevant de l'association
Christine Cramay-Valentini


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
organismes associatifs


Explanation:
organisme réunissant des personnes à des fins culturelles, sociales etc... ou pour défendre des intérets communs. Trouvé aussi plusieurs fois sur google

nathaliegerard
Italy
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas
6 hrs

agree  giovanni ambrosio (X)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
association (ou entité associative)/ corporation/ société relevant de l'association


Explanation:
Je ne pense pas qu'on puisse dire qu'une société de capitaux est un organisme.
C'est une structure d'entreprise que l'on oppose à la société de personnes.
Je dirais donc dans ce cas "association", tout court, ou bien "corporation" ou encore "société relevant de l'association".
A mon avis, inutile de traduire le mot "ente" à part : il faut prendre l'expression dans son ensemble. Voir exemple de IATE ci-dessous.

FINANZE [COM] Voce completa
IT ente creditizio autorizzato
FR banque autorisée






les entreprises individuelles;; les sociétés de personnes (partenariats);; les sociétés de capitaux (corporations); et; les coopératives. ...
http://www.canadabusiness.ca/servlet/ContentServer?pagename=...

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 186
Grading comment
merci Christine !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search