https://www.proz.com/kudoz/italian-to-french/accounting/3256840-il-costo-previdenziale-delle-prestazioni-di-lavoro-corrente.html&phpv_redirected=1

il costo previdenziale delle prestazioni di lavoro corrente

French translation: les charges de prévoyance des prestations de travail en cours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il costo previdenziale delle prestazioni di lavoro corrente
French translation:les charges de prévoyance des prestations de travail en cours
Entered by: Marie Christine Cramay

17:25 May 19, 2009
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Accounting / Bilan d'une société d'affacturage
Italian term or phrase: il costo previdenziale delle prestazioni di lavoro corrente
A.2.8 Trattamento di fine rapporto

La valutazione e l’esposizione in bilancio del Fondo di Trattamento di Fine Rapporto e delle sue componenti è regolata dal Principio Contabile Internazionale N. 19 “Benefici per i dipendenti”, così come recepito dal Regolamento N. 1725/2003 della Commissione Europea del 29 settembre 2003 e successive modifiche. La natura dell’istituto del Trattamento di Fine Rapporto (ex art. 2120 del Codice Civile) e dei fondi integrativi sono costituiti in attuazione di accordi aziendali e si qualificano come piani a benefici definiti. La passività relativa a tali piani ed il relativo *costo previdenziale delle prestazioni di lavoro corrente* sono determinate sulla base di ipotesi attuariali utilizzando il metodo della “Proiezione unitaria del credito”.

Comment traduiriez-vous ce passage?
Merci beaucoup. Très urgent.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 15:32
les charges de prévoyance [des/découlant des] [prestations/contrats] de travail en cours
Explanation:
Ici je vois ça comme ça. Mais c'est peut-être une façon un peu suisse de dire ces choses...
Selected response from:

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 15:32
Grading comment
Merci encore pour votre aide. J'avais déjà trouvé qqch de similaire dans mon texte, mais le contexte était autre (oneri previdenziali = charges de sécurité sociale). La personne en charge de la révision me donnera son avis dans une dizaine de jours, pas avant, pour cause d'indisponibilité actuellement.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1les charges de prévoyance [des/découlant des] [prestations/contrats] de travail en cours
Patrick (pbtraductions)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
les charges de prévoyance [des/découlant des] [prestations/contrats] de travail en cours


Explanation:
Ici je vois ça comme ça. Mais c'est peut-être une façon un peu suisse de dire ces choses...

Patrick (pbtraductions)
Switzerland
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Grading comment
Merci encore pour votre aide. J'avais déjà trouvé qqch de similaire dans mon texte, mais le contexte était autre (oneri previdenziali = charges de sécurité sociale). La personne en charge de la révision me donnera son avis dans une dizaine de jours, pas avant, pour cause d'indisponibilité actuellement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Prempain
12 hrs
  -> Merci Cathie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: