chiusura fiscale

English translation: end-of-day tax position

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:chiusura fiscale
English translation:end-of-day tax position
Entered by: Anne Micallef

14:49 Jan 13, 2011
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Retail / cash register operations
Italian term or phrase: chiusura fiscale
Context is a list of operations performed at a cash point throughout the day. Under "Chiusura cassa" there's "stampa chiusura fiscale". I presume this is some kind of printout (of sales? or tax charged?) to comply with tax regulations, but am not sure what to call it in EN. End-of-day tax printout?? ANy suggestions gratefully received.
Anne Micallef
Local time: 20:50
final tax position
Explanation:
One way
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 22:50
Grading comment
I decided on"end of day tax position", which the client agreed with. Since it's a mixture of 2 answers, it's difficult to know who to award the points to! But I had already come up with "end of day" myself, and since I used "tax position" I guess the points should go to Jim - but thanks to Audrey too for confirming end of day
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4end of day tax total
Audrey Pate
3final tax position
James (Jim) Davis
3to start off the till or till report
Gad Kohenov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
final tax position


Explanation:
One way

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
I decided on"end of day tax position", which the client agreed with. Since it's a mixture of 2 answers, it's difficult to know who to award the points to! But I had already come up with "end of day" myself, and since I used "tax position" I guess the points should go to Jim - but thanks to Audrey too for confirming end of day
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
end of day tax total


Explanation:
I don't see anything wrong with using "end of day"....sometimes literal is best.

Audrey Pate
Italy
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search