una nuova pagina, a tratti distorcente

English translation: a new, and at times distorted, interpretation/view

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:una nuova pagina, a tratti distorcente
English translation:a new, and at times distorted, interpretation/view
Entered by: Lara Barnett

20:16 Jul 14, 2019
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Critical analysis of classical poet\'s work
Italian term or phrase: una nuova pagina, a tratti distorcente
This is an essay about the reception of the works in a society that is by an author who glorified war and dying. This paragraph has just discussed how he has been viewed as an inciter to join the battles. I am unsure in what sense this is being used. Is it saying the facts are being twisted or referring to something else?

Probabilmente l’inizio di una nuova pagina, a tratti distorcente, nella ricezione del poeta di età arcaica è segnato da Plutarco, che nella vita di Cleomene
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 21:20
a new, and at times distorted, interpretation/view
Explanation:
I'd rewrite it ...I wouldn't keep the "page" expression in English.

/With Plutarch, a new, and at times distorted, interpretation of the ancient poet is offered/is given/

hope this helps if you are looking to reword it
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 22:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a new, and at times distorted, interpretation/view
Lisa Jane
3a new page, sometimes confusing/twisting the reader's perception of the poet
Shabelula


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a new page, sometimes confusing/twisting the reader's perception of the poet


Explanation:
something along these lines

good evening

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2019-07-14 21:11:10 GMT)
--------------------------------------------------

or better,
a new - though sometimes confusing - page in the reader's perception of the poet,

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-07-14 22:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

page is euphemistic for "a new era" or similar

Shabelula
Italy
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: But why "page in the perception"? A perception is made up of pages.

Asker: Thank you. I went with another answer, but appreciate your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a new, and at times distorted, interpretation/view


Explanation:
I'd rewrite it ...I wouldn't keep the "page" expression in English.

/With Plutarch, a new, and at times distorted, interpretation of the ancient poet is offered/is given/

hope this helps if you are looking to reword it

Lisa Jane
Italy
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search