spazio di scorrimento subcoracoideo

English translation: subcoracoid sliding space

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spazio di scorrimento subcoracoideo
English translation:subcoracoid sliding space
Entered by: dandamesh

06:48 Sep 30, 2020
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Radiology
Italian term or phrase: spazio di scorrimento subcoracoideo
Hi there, I need to translate a shoulder MRI report and I cannot find a term for "scorrimento". The sentence is "Ridotto lo spazio di scorrimento subcoracoideo".
I know that the subcoracoid bursa is a synovial bursa between two muscles, and thus it moves quite a lot, also here (https://it.wikipedia.org/wiki/Borsa_sierosa) it is written that "Borse muscolari: interposte tra i muscoli che scorrono uno sopra l'altro" so I understand the gist but I cannot find a specific term. Can anyone help please? Thank you!
Giorgia De Zen
Italy
Local time: 08:25
subcoracoid sliding space
Explanation:
Per analogia con lo spazio di scorrimento subacromiale
https://www.orthobullets.com/shoulder-and-elbow/3040/subcora...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-30 08:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://link.springer.com/article/10.1007/s00276-998-0041-2
Selected response from:

dandamesh
Grading comment
Thank you! I actually talked to a radiologist and he said that the doctor who wrote this probably meant Subacromial but got confused so I should translate with subcoracoid anyway.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3subcoracoid sliding space
dandamesh


Discussion entries: 2





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subcoracoid sliding space


Explanation:
Per analogia con lo spazio di scorrimento subacromiale
https://www.orthobullets.com/shoulder-and-elbow/3040/subcora...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-30 08:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

https://link.springer.com/article/10.1007/s00276-998-0041-2

dandamesh
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 204
Grading comment
Thank you! I actually talked to a radiologist and he said that the doctor who wrote this probably meant Subacromial but got confused so I should translate with subcoracoid anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search