Il Funzionario Incaricato

English translation: The Officer in charge / The Clerk

17:53 Jan 23, 2020
Italian to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / autentica di copia
Italian term or phrase: Il Funzionario Incaricato
Si rilascia in carta resa legale
Diritti di segreterie euro xxx
Nome del Comune, data

Il Funzionario Incaricato
Firma
Valentina Piraneo
Italy
Local time: 21:03
English translation:The Officer in charge / The Clerk
Explanation:
si usa anche solo clerk in inglese US per impiegato comunale di tipo amministrativo
Selected response from:

Shabelula
Italy
Local time: 21:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1The Official in Charge
Irene (Renata) Liapis
4The Officer in charge / The Clerk
Shabelula
2(BrE/IrE) The Superintendent Officer
Adrian MM.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The Official in Charge


Explanation:
I would say this is the best way to translate this, as we have no additional information of what the official is in charge of exactly. Many google hits in any case, covering a wide variety of circumstances.


    Reference: http://https://books.google.com/books?id=-p45AAAAIAAJ&pg=PA5...
Irene (Renata) Liapis
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Josephine Cassar: though 'officer' is also used too
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Officer in charge / The Clerk


Explanation:
si usa anche solo clerk in inglese US per impiegato comunale di tipo amministrativo

Shabelula
Italy
Local time: 21:03
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lara Barnett: Partly correct, but we do not put on an official document "in charge". It is a bit conversational and is not a job title.
1012 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(BrE/IrE) The Superintendent Officer


Explanation:
- another token alternative mainly for non-US consumption.

Supreintendent non-Detective and non-Registrar of Marriages etc.

Example sentence(s):
  • Architect acts as the Superintendent Officer (S.O) which also means as the submitting person. Why is it I’m calling the architect as the submitting person not as the submitting company?

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/certificates-di...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search