09:15 Dec 19, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Marinucci Italy Local time: 17:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | whereas |
| ||
3 | Further, (AmE: in consideration of the premises) WITNESSETH that: |
|
whereas Explanation: Hi! Italian language, especially in the legal filed, is often redundant compared to English. In my opinion, and given the context, I would simply translate "whereas". |
| |