GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:33 Mar 19, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Journalism / Book on interviews of foreign press correspondents on the subject of Italy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fiona Grace Peterson Italy Local time: 06:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | who chose to dicombobulate their lives |
| ||
4 | who opted for a stormy/messy life |
| ||
3 | who have chosen dissolute lifestyles |
|
who have chosen dissolute lifestyles Explanation: For lack of further context, this is my suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
who chose to dicombobulate their lives Explanation: that's the low style (I prefer) otherwise you can say "chose the course of turmoil and even terrorism" hoity-er toity-er |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
via dello \"scombinamento\" della vita who opted for a stormy/messy life Explanation: typical of the 68-year-old generation or "disrupting" but should be in inverted commas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.