struttura ricettiva

English translation: an extensive hospitality venue

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:struttura ricettiva
English translation:an extensive hospitality venue
Entered by: Valentina Diani

08:44 May 27, 2019
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: struttura ricettiva
Si parla di una location per eventi e matrimoni, nella descrizione generale viene definita come "struttura ricettiva articolata".
Ho proposto "well-structured accommodation facility" ma il cliente dice che la parola "accommodation” fa troppo pensare ad un hotel o un posto dove si rimane a dormire. Alternative?
Valentina Diani
Italy
Local time: 16:00
an extensive hospitality venue
Explanation:
the word "articolato" is very difficult to translate into one equivalent English word. In this case I think it means "consisting of a number of well organised different spaces" but of course you couldn't say all that.
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:00
Grading comment
thank you all :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4an extensive hospitality venue
Tom in London
4 +1versatile event venue
James (Jim) Davis
4wedding venue / reception hall / event hall / event venue etc
Patrick Hopkins
4banquet rooms
Cedric Randolph
4An extensive hospitality suite
Charlotte Fleming
4Comprehensive venue management complex
Natalia Chernishova


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wedding venue / reception hall / event hall / event venue etc


Explanation:
Any mix of these should be ok (wedding/reception/event hall/venue). You can find lots of examples on the web.

Patrick Hopkins
Italy
Local time: 16:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
struttura ricettiva articolata
an extensive hospitality venue


Explanation:
the word "articolato" is very difficult to translate into one equivalent English word. In this case I think it means "consisting of a number of well organised different spaces" but of course you couldn't say all that.

Tom in London
United Kingdom
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
thank you all :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Grace Peterson
1 min
  -> Thanks FG

agree  Shera Lyn Parpia: or hospitality complex
16 mins
  -> thanks SL

agree  tradu-grace: well done Tom!
1 hr
  -> ...blushing....

agree  Lara Barnett
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
banquet rooms


Explanation:
another alternative often found in US restaurants

Cedric Randolph
Italy
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
An extensive hospitality suite


Explanation:
Many hotels and other venues talk about their “hospitality suites” on their websites.

Charlotte Fleming
United Kingdom
Local time: 15:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
struttura ricettiva articolata
versatile event venue


Explanation:
https://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="vers...
From this Google it seems almost clichèd

Since the client has clearly specified that it is for events and not accommodation, then stick to events. Versatile would I think accurately convey the idea of articolata, in that it can do a lot of different things and it sounds good too. "Hospitality" is sort of the standard catch-all translation for ricettivo, but it is more of a technical term for insiders, not really right for advertising.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comprehensive venue management complex


Explanation:
Penso che questa definizione vale per più opzioni. Spiego:
Comprehensive (oppure multi-faceted ma meno moderno secondo me) per 'articolato'.
'Complex' oppure Center (negli USA) Centre ( altri paesi).
'Venue' rappresenta qualsiasi struttura per vari eventi.


Natalia Chernishova
Local time: 02:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search