GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:52 May 30, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lisa Jane Italy Local time: 16:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Spit at eachother/tear eachother to pieces |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Spit at eachother/tear eachother to pieces Explanation: I would say it means something like "let's hope they don't end up spitting at eachother/tearing eachother to pieces. Without further context about their relationship it's hard to say. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2017-05-30 17:12:39 GMT) -------------------------------------------------- Sorry...in the past tense in your case. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2017-05-30 17:17:34 GMT) -------------------------------------------------- fig. Sputare addosso, in faccia a qualcuno, dimostrargli il massimo del disprezzo It means fighting verbally in my opinion showing distaste and disrespect for eachother. |
| |
Grading comment
| ||