GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:24 May 20, 2018 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / In A Journal Article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lisa Jane Italy Local time: 11:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | nor so uncouthly pure |
| ||
3 | nor so simply pure |
|
nor so simply pure Explanation: "Simplistically" might be a better alternative because it would imply a criticism of Horace's perspective, calling it unjustifiably simpler than the reality. Nevertheless I suggest "simply" because it serves also to clarify the nature of his error - that he was imputing simple purity to the Romans on the basis of their supposed cultural isolation. I think the author is trying to convey both points at once, so "simply" covers it all. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nor so uncouthly pure Explanation: To me, here rozzamente means uncultured, unrefined, unsophisticated, primitive. Alternatively ...nor so pure and unrefined/unsophisticated. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.