14:39 Feb 18, 2009 |
|
Italian to English translations [Non-PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sailed before the wind |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sailed before the wind Explanation: io girerei un po' la frase dicendo: "i fatturati da capogiro che si sono moltiplicati in breve tempo have been obtained thanks to the fact that the company sailed before the wind till ..." ecc il modo di dire in inglese c'è ed ha lo stesso significato di quello in italiano. io ho messo come soggetto "the company", vedi tu se poi va bene per il tuo contesto. spero di averti aiutato. ciao! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.