cucina globulare

English translation: (malapropism for) molecular cusine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cucina globulare
English translation:(malapropism for) molecular cusine
Entered by: Claudia Letizia

05:45 May 14, 2019
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / description of the local cuisine
Italian term or phrase: cucina globulare
Un menu classico che spazia fino ad arrivare alla ricercatezza, alla ***cucina globulare*** con una finissima selezione di vino.

I'm at a loss as to 'cucina globulare' and having trouble connecting it to a classic menu that 'extends all the way to sophistication'. This is a one-sentence description and there is no other context.
I'm probably missing something simple here. Any help unraveling this would be much appreciated.
criswords
United States
Local time: 03:19
Molecular cusine
Explanation:
To me it sounds like a malapropism. Maybe they meant molecular. I can see how one could mix these two words up. Of course it's just a guess.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-14 06:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

But I agree that you should ask the client.
As for the sentence structure, you could write "to sophistication and molecular cusine".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-05-14 10:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I consistently misspelled "cuisine". That's what happens when I type from my phone...
Selected response from:

Claudia Letizia
Germany
Local time: 12:19
Grading comment
Thanks again, Claudia for your brilliant insight. The client confirmed it was molecular cuisine.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Molecular cusine
Claudia Letizia
3Global cuisine / International Cuisine
Lara Barnett


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Molecular cusine


Explanation:
To me it sounds like a malapropism. Maybe they meant molecular. I can see how one could mix these two words up. Of course it's just a guess.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-05-14 06:06:00 GMT)
--------------------------------------------------

But I agree that you should ask the client.
As for the sentence structure, you could write "to sophistication and molecular cusine".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-05-14 10:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I consistently misspelled "cuisine". That's what happens when I type from my phone...

Claudia Letizia
Germany
Local time: 12:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again, Claudia for your brilliant insight. The client confirmed it was molecular cuisine.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Claudia. Molecular cuisine/gastronomy is an interesting possibility. I agree with you and Cedric (thank you, too) that it's probably best to ask the client.

Asker: Thanks to everyone for your helpful input. I actually found a reference to a company in Milan that held a molecular cuisine cooking class at a restaurant in Franciacorta so, despite its peculiarity, there is a possibility that 'molecular' is the proper term. I have asked the client for clarification but have not yet had a reply. Will post update.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think this is a possibility.
4 hrs
  -> Thanks, I appreciate it.

neutral  Fiona Grace Peterson: This is a "classic menu", so molecular cuisine seems doubtful
7 hrs

neutral  Angie Garbarino: molecular cuisine is a very peculiar kind of cuisine, very doubtful
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Global cuisine / International Cuisine


Explanation:
I think the source text is correct (https://www.viviinfranciacorta.it/) but slight possibility this could be a source-typo. Obviously, it would need to be checked with the client, but just a suggestion because it seems to me that if this is targeted at tourists, it is a good way to appeal to all tastes and to families who may want steaks and burgers.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-05-14 12:46:18 GMT)
--------------------------------------------------

This restaurant may be nearby:

"CUISINES
Italian, French, Mediterranean, European"
https://www.tripadvisor.co.uk/Restaurant_Review-g1972578-d10...

Example sentence(s):
  • "Italian, American, Vegetarian friendly"

    https://www.tripadvisor.co.uk/Restaurant_Review-g194783-d4605015-Reviews-Paddock-Iseo_Province_of_Brescia_Lombardy.html
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search