17:17 Jan 3, 2020 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / casellario | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Josephine Cassar Malta Local time: 04:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | following a request by: the concerned person |
| ||
4 | at the subject's request |
| ||
3 | at the request of: THE INTERESTED PARTY |
|
at the request of: THE INTERESTED PARTY Explanation: I've seen the term "the interested party" used before in various legal translations. Googling the term shows that there are lots of current usages in legal contexts: Example sentence(s):
https://www.google.com/search?q=%22the+interested+party%22&oq=%22the+interested+party%22&aqs=chrome..69i57j0l6.3653j0j7&sourceid=chrome&ie=U |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
at the subject's request Explanation: I don't think you can use "interested" in this context - there are lots of parties who might be interested, such as potential employers. This has been requested by the person whose name is on the certificate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
following a request by: the concerned person Explanation: or shorter; as requested by: the concerned person. The difference between 'the interested' person and 'the concerned' person is that the request has to be made by the concerned person himself/herself while 'the interested person' can be in the name of the 'concerned' person. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2020-01-04 06:57:05 GMT) -------------------------------------------------- or 'at the request of: the concerned party/person -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2020-01-04 11:10:47 GMT) -------------------------------------------------- Or even: Request made by: the concerned party |
| |