https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/certificates-diplomas-licenses-cvs/4708484-riguardante.html&phpv_redirected=1

Riguardante

English translation: on

14:10 Feb 24, 2012
Italian to English translations [Non-PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: Riguardante
Good morning. If I must translate in English language this expression: "Conversazioni riguardanti argomenti letterari e di attualità", can I choose: "Envolving literary subjects"? I'm afraid not: by surfing and finding in "Google", I hadn't found this way of saying.
Thank you
Francesco
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 19:15
English translation:on
Explanation:
this would be the neatest - in this context

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-24 14:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Conversations on literary matters and current issues
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 18:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6on
Tom in London


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
on


Explanation:
this would be the neatest - in this context

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-02-24 14:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

Conversations on literary matters and current issues

Tom in London
United Kingdom
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or regarding, or concerning.
1 min

agree  James (Jim) Davis
3 mins

agree  Isabelle Johnson: Definitely
4 mins

agree  Paul O'Brien: Simplicity and beauty, Thomas.
2 hrs
  -> mais oui, mon vieux - thanks

agree  Emanuela Galdelli: with Phil
19 hrs

agree  darwilliam: is this even a kudoz question?
20 hrs
  -> indeed. Why would a translator even need to ask? But we get a lot of questions like this.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: