20:45 Apr 3, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks / ovviamente per "strisce per lo scooter" si intendono i parcheggi delimitati per moto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Simon Lewis United Kingdom Local time: 18:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | scooter parking (spaces) - general parking (spaces) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
scooter parking (spaces) - general parking (spaces) Explanation: Non saranno le strisce che delimitano gli spazi di parcheggio? Ci sono quelle apposite per gli scooter, che sono bianche, e poi quelle generali che sono di colore blu (a differenza di quelle gialle o bianche che sono riservate) Non e consentito neanche in italia passare per le strisce pedonali con mezzi a ruote, anche se molti italiani credono di sì ... -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2012-04-03 20:59:49 GMT) -------------------------------------------------- Ho appena visto la nota nel titolo ... Si, direi semplicemente "parking spaces", però serve sempre il contesto ... In generale possiamo parlare di "road markings", "strisce" sarebbe letteralmente "lines" |
| |
Grading comment
| ||