 costruzione bordo entrata ala e slats

English translation: costruction of the wing leading edge and slats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: costruzione bordo entrata ala e slats
English translation:costruction of the wing leading edge and slats
Entered by: Olivia Bisegna

21:51 Jan 22, 2008
Italian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Italian term or phrase:  costruzione bordo entrata ala e slats
It is a bull point in the text. It refers to the construction of part of an aircraft
Olivia Bisegna
costruction of the wing leading edge and slats
Explanation:
wingTrailing edge - Wikipedia, the free encyclopedia- [ Traduci questa pagina ]The trailing edge of a wing is the rear edge of the wing, where the airflow separated by the leading edge rejoins after passing over and under the top and ...
en.wikipedia.org/wiki/Trailing_edge - 22k - Copia cache - Pagine simili - Salva risultato

Slats sono le alette di estradosso (termine aeronautico)
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 09:29
Grading comment
Dear Gian, when I received your reply I ad already delivered my translation....nevertheless That is exactly what I used. Excellent! Thanks for confirming.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4costruction of the wing leading edge and slats
Gian


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
costruzione bordo entrata ala e slats
costruction of the wing leading edge and slats


Explanation:
wingTrailing edge - Wikipedia, the free encyclopedia- [ Traduci questa pagina ]The trailing edge of a wing is the rear edge of the wing, where the airflow separated by the leading edge rejoins after passing over and under the top and ...
en.wikipedia.org/wiki/Trailing_edge - 22k - Copia cache - Pagine simili - Salva risultato

Slats sono le alette di estradosso (termine aeronautico)

Gian
Italy
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Dear Gian, when I received your reply I ad already delivered my translation....nevertheless That is exactly what I used. Excellent! Thanks for confirming.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search