15:26 Nov 29, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 03:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ...need to have the entire techinal data documentation about the helicopter |
| ||
4 | need to have all the technical data on the helicopter |
|
...need to have the entire techinal data documentation about the helicopter Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
need to have all the technical data on the helicopter Explanation: This would please the now powerful society for plain ordinary English and your readers, but would probably worry your Italian clients. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-11-29 17:44:43 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Yes, they are pretty good, but I do sometimes wonder about over simplification and short sentences. Jane Austen is perfectly readable, but she would probably fail their approval for sentence length. and so would the bard probably. Reference: http://www.plainenglish.co.uk/corpmemb.htm Reference: http://www.plainenglish.co.uk/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.