GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:24 Jun 9, 2006 |
Italian to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / werkwoord | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgio Testa Italy Local time: 23:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ... |
| ||
4 +1 | zetten |
|
zetten Explanation: Sono in dubbio anche io, ma alla fine direi che significa spostare materialmente il tavolo. Lo interpreto così per il pezzo subito dopo "pel caldo che faceva": se ci fosse già stato un tavolo disponibile all'ombra, avrebbe detto semplicemente "perché faceva caldo", invece detto così sembra un evento eccezionale, quindi mi dà l'idea che abbiano spostato il tavolo per l'occasione. D'altra parte, però, parlando dell'oggetto concreto io lo chiamerei "tavolo" e non "tavola": "tavola" lo associo soltanto all'"apparecchiare la tavola". Comunque credo che "zetten" sia più probabile.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
... Explanation: mettere, passato remoto: misi, mettesti, mise; mettemmo, metteste, misero -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2006-06-09 19:55:08 GMT) -------------------------------------------------- Het is gewoon het werkwoord mettere in de verleden tijd. zetten: ik zette, jij zette,... zij zetten leggen: ik legde, jij legde, ... zij legden... liggen: ik lag, jij lag, ... zij lagen Sorry, ik dacht dat het duidelijk was. Mijn fout. -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2006-06-09 19:59:02 GMT) -------------------------------------------------- In dit hele concrete geval: Poi misero la tavola all'ombra del frutteto, pel caldo che faceva, e le donne indussero il signor Giudice a prendere un boccone perché cominciava a farsi tardi. Vervolgens plaatsten [zetten] ze de tavel onde de schaduw van de boomgaard, omdat het zo warm was, en de vrouwen [dames] haalden de Rechter over om een hapje mee te eten omdat het begon laat te worden. -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2006-06-09 20:09:18 GMT) -------------------------------------------------- http://www.liberliber.it/biblioteca/v/verga/tutte_le_novelle... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|