all’accertamento della ricorrenza dei presupposti di legge

Dutch translation: vaststelling van de vervulling van de wettelijke voorwaarden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:all’accertamento della ricorrenza dei presupposti di legge
Dutch translation:vaststelling van de vervulling van de wettelijke voorwaarden
Entered by: Traduix

13:52 Dec 27, 2012
Italian to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: all’accertamento della ricorrenza dei presupposti di legge
Het betreft een verzoekschrift.

Context / Zin:

"l’esponente inoltrava tramite il proprio legale richiesta formale al Comune di avere notizie e chiarimenti circa l’effettiva stipula di un atto di trasferimento in favore della Sig.ra XXX, chiedendo altresì chiarimenti circa le verifiche effettuate dall’Ente in merito all’accertamento della ricorrenza dei presupposti di legge per dar luogo al trasferimento"
Traduix
Belgium
Local time: 07:59
vaststelling van de vervulling van de wettelijke voorwaarden
Explanation:
ik had liever controle ipv vaststelling gebruikt, maar eerder in de zin staat al "verifiche" (controles), ricorrere/ricorrenza zou in deze context gelijk moeten zijn aan "essere" (zie ook van Dale IT-NL) het "aanwezig zijn", de aanwezigheid, het bestaan (van de "presupposti di leggi" = wettelijke voorwaarden). Maar wij zeggen niet "de vaststelling van het bestaan van de wettelijke voorwaarden". Wettelijke voorwaarden moeten namelijk zijn vervuld (=er is aan de wettelijke voorwaarden voldaan), dus eigenlijk is het de situatie van vervulling die bestaat (ricorre)
Selected response from:

arianek
Local time: 07:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vaststelling van de vervulling van de wettelijke voorwaarden
arianek


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vaststelling van de vervulling van de wettelijke voorwaarden


Explanation:
ik had liever controle ipv vaststelling gebruikt, maar eerder in de zin staat al "verifiche" (controles), ricorrere/ricorrenza zou in deze context gelijk moeten zijn aan "essere" (zie ook van Dale IT-NL) het "aanwezig zijn", de aanwezigheid, het bestaan (van de "presupposti di leggi" = wettelijke voorwaarden). Maar wij zeggen niet "de vaststelling van het bestaan van de wettelijke voorwaarden". Wettelijke voorwaarden moeten namelijk zijn vervuld (=er is aan de wettelijke voorwaarden voldaan), dus eigenlijk is het de situatie van vervulling die bestaat (ricorre)

arianek
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search