gemma

Dutch translation: plastic kapje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:gemma
Dutch translation:plastic kapje
Entered by: Magda Talamini

16:20 Jan 30, 2006
Italian to Dutch translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / boiler
Italian term or phrase: gemma
...i pezzi di plastica colorati trasparenti che si mettono sopra i led in modo che quando si accende la lucetta si colorano. In pratica la parte che ricopre la luce che quando si accende vuol dire che lo scaldabagno elettrico e' acceso.

Dit is de Italiaanse uitleg die de klant ervan geeft en hieronder is de Engelse vertaling: "small lens".
http://www.proz.com/kudoz/827004

Ik dacht al aan glaasje, maar aangezien het plastic is kan dat niet, alhoewel ze het op internet hebben over kunststof of plastic glaasje, maar dat vind ik raar klinken... Lens, lensje?
De zin luidt: "gemma spia".
Magda Talamini
Local time: 08:04
verklikkerlampje / waarschuwingslampje
Explanation:
Io usavo spesso "waarschuwingslampje" nelle mie traduzioni tecniche relative alle macchine (camion, macchine ecc...),ma vedo che anche 'verklikkerlichtje' o '-lampje' viene usato per gli elettrodomestici...

In alternativa, ti propongo semplicemente 'lichtje', ma il fatto che ci sia anche 'spia' mi porta a consigliarti il nome 'completo'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-01-30 21:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oups... scusa, letto male. Lascia stare quello che ho scritto qi sopra.
Vuoi sapere la parte che ricopre la luce, ma in questo caso vedo solo "gekleurde plexiglas" o "gekleurde glas", come dici tu... ma in effetti suona 'strano' (anche se da riscontri in rete come vedi), non so, ma quando vedo la tua frase "gemma spia" mi viene solo da dire "verklikkerlampje" o "controlelampje" e non la parte che la ricopre, altrimenti non averbbero aggiunto 'spia', no?? Boh, non so..
Altrimenti direi 'kapje', tipo 'kapje van het controlelampje', che te ne pare??

http://72.14.203.104/search?q=cache:MrLEZT3SbMwJ:www.ducati....

Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 08:04
Grading comment
Ik ga voor het plastic kapje. Als het maar niet rood is anders wordt het een sprookje...Bedankt joris
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3verklikkerlampje / waarschuwingslampje
Joris Bogaert


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gemma spia
verklikkerlampje / waarschuwingslampje


Explanation:
Io usavo spesso "waarschuwingslampje" nelle mie traduzioni tecniche relative alle macchine (camion, macchine ecc...),ma vedo che anche 'verklikkerlichtje' o '-lampje' viene usato per gli elettrodomestici...

In alternativa, ti propongo semplicemente 'lichtje', ma il fatto che ci sia anche 'spia' mi porta a consigliarti il nome 'completo'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-01-30 21:33:18 GMT)
--------------------------------------------------

Oups... scusa, letto male. Lascia stare quello che ho scritto qi sopra.
Vuoi sapere la parte che ricopre la luce, ma in questo caso vedo solo "gekleurde plexiglas" o "gekleurde glas", come dici tu... ma in effetti suona 'strano' (anche se da riscontri in rete come vedi), non so, ma quando vedo la tua frase "gemma spia" mi viene solo da dire "verklikkerlampje" o "controlelampje" e non la parte che la ricopre, altrimenti non averbbero aggiunto 'spia', no?? Boh, non so..
Altrimenti direi 'kapje', tipo 'kapje van het controlelampje', che te ne pare??

http://72.14.203.104/search?q=cache:MrLEZT3SbMwJ:www.ducati....




    Reference: http://www.anpi.be/Services/information/prevention_grand_pub...
    Reference: http://www.frifridalcq.be/dutch/pict/frsurgelD.htm
Joris Bogaert
Italy
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Grading comment
Ik ga voor het plastic kapje. Als het maar niet rood is anders wordt het een sprookje...Bedankt joris
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search