a cagione della stanchezza...

Croatian translation: zbog umora...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a cagione della stanchezza...
Croatian translation:zbog umora...
Entered by: Russ

14:55 May 27, 2004
Italian to Croatian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: a cagione della stanchezza...
"...esitava ad abbandonare la strada, a cagione della stanchezza..."

http://www.sitodsa.com/Pubblicazioni/Testi/Samantha/psicopat...
Russ
Local time: 08:07
zbog umora, umor je bio razlog
Explanation:
"cagione" je arhaizam za "ragione", "causa". Puno pozdrava Branka

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs 31 mins (2004-05-30 14:26:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mozda bi mogao upotrijebiti \"Imperfetto\", te reci umor bijase razlog. Buona domenica anche a te!
Selected response from:

Branka Vasiljevic (X)
Local time: 13:07
Grading comment
Mi chiedo se ci sará forse un arcasismo del genere in croato..zato sto "zbog" je rijec d'uso commune, per quanto io so...A, dimentico, hvala za pozdrave..Saluto anche te e ti auguro una buona domenica...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5zbog umora, umor je bio razlog
Branka Vasiljevic (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
zbog umora, umor je bio razlog


Explanation:
"cagione" je arhaizam za "ragione", "causa". Puno pozdrava Branka

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs 31 mins (2004-05-30 14:26:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mozda bi mogao upotrijebiti \"Imperfetto\", te reci umor bijase razlog. Buona domenica anche a te!

Branka Vasiljevic (X)
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mi chiedo se ci sará forse un arcasismo del genere in croato..zato sto "zbog" je rijec d'uso commune, per quanto io so...A, dimentico, hvala za pozdrave..Saluto anche te e ti auguro una buona domenica...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search