GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:56 May 10, 2014 |
Italian to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Radmila Sobacic Croatia Local time: 07:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | inizio di compimento dell'opera da parte del'Appaltatore |
|
inizio di compimento dell'opera da parte del'Appaltatore Explanation: Ja bih to malo preoblikovala i rekla bih: ...la decorrenza e' a sei mesi dall'inizio di compimento dell'opera. Pretpostavljam da se radi o početku izvođenja radova. -------------------------------------------------- Note added at 2 days16 hrs (2014-05-13 13:33:39 GMT) -------------------------------------------------- Ili najjednostavnije: il termine decorre dal giorno della conclusione del contratto -------------------------------------------------- Note added at 9 days (2014-05-20 15:20:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hvala! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.