17:43 Oct 18, 2009 |
Italian to Croatian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nedim Sahovic Local time: 07:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ugovor o privremenom iznajmljivanju |
|
ugovor o privremenom iznajmljivanju Explanation: Ja bih to tako stavio. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2009-10-19 05:17:35 GMT) -------------------------------------------------- ...jer radi se o ugovorima o najmu koji se sklapaju na period kraći od minimalnog perioda dozvoljenog za najam stambenog prostora, obično oko godinu dana. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|