16:47 Apr 23, 2009 |
Italian to Croatian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 14:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | odlučuje o troškovima |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
odlučuje o troškovima Explanation: uuuf, italiano legalese:))) Mislim da se ovdje provvede odnosi na sud, koji imenuje vještaka (donosi odluku o vještaku) i odlučuje (donosi odluku) o troškovima. Provvedere alle spese znači otprilike "pobrinuti se za troškove", u smislu snositi, ali ovdje je provvedere u značenju, ne znam, intervenirati, donijeti odluku (prendere un provvedimento) učiniti ono što je potrebno da se nešto riješi, odatle i npr. "provvedimento giudiziare, disciplinare i sl." koji znače sudska odluka, disciplinska mjera i sl. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-04-23 19:40:57 GMT) -------------------------------------------------- Mogla bih čak reći da znam da je tako:))), poznata mi je ova odredba... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-04-23 19:48:18 GMT) -------------------------------------------------- Naime, u ovom slučaju sud imenuje vještaka i odlučuje o troškovima, a nadam se da nemate dalje ništa o tome:) jer i sami talijanski suci nisu načisto da li odlučuju i o visini troškova i o tome tko ih snosi:)))...po meni je "odlučuje o troškovima" "lakonsko rješenje", kako je lakonski i formulirano:)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.