GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:53 Feb 20, 2009 |
Italian to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bonafide1313 Croatia Local time: 04:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | knjiženje (evidentiranje) terećenja računa |
|
knjiženje (evidentiranje) terećenja računa Explanation: ako dobro povezujem, xy je dao kredit koji je Impresi isplaćen tako da je terećen bankovni račun xy-a, a odobren račun Imprese, pa xy želi da se kamata plaća od datuma s kojim je terećen njegov račun, a ne od datuma na koji je novac "sjeo" na račun Imprese, jer tu može biti razlike.... možda bi bilo tako nešto? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.