a furor di popolo

Croatian translation: pod pritiskom javnosti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a furor di popolo
Croatian translation:pod pritiskom javnosti
Entered by: Guido Villa

15:15 Mar 2, 2010
Italian to Croatian translations [PRO]
Art/Literary - History
Italian term or phrase: a furor di popolo
cioè dietro la spinta determinante del popolo, grazie
Guido Villa
Croatia
Local time: 08:04
voljom naroda; pod pritiskom javnosti
Explanation:

... mislim da je značenje u tom smislu, s tim da je "poetika" ovih dvaju izraza različita, zavisi i od konteksta...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2010-03-04 18:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

...na traženje, zahtjev javnosti... nalazim primjer i za "na nagovor javnosti"...
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 08:04
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3voljom naroda; pod pritiskom javnosti
bonafide1313


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
voljom naroda; pod pritiskom javnosti


Explanation:

... mislim da je značenje u tom smislu, s tim da je "poetika" ovih dvaju izraza različita, zavisi i od konteksta...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2010-03-04 18:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

...na traženje, zahtjev javnosti... nalazim primjer i za "na nagovor javnosti"...

bonafide1313
Croatia
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Kahle: Čini mi se u redu, naročito druga varijanta.
19 hrs
  -> Hvala, Ivana!

agree  Romina Prvonožec
19 hrs
  -> Hvala, Romina!

agree  samantak: po meni je isto bolja druga varijanta
1 day 22 hrs
  -> Hvala, Samanta! Po meni stvarno zavisi od stila i konteksta, povijesno/umjetničko/literarni kontekst možda bi podnio neku manje prozaičnu konstrukciju, ipak je to svojevrsni vox populi, samo ne mogu je se domisliti:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search