17:01 Mar 10, 2008 |
Italian to Croatian translations [PRO] Bus/Financial - Economics / economia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nedim Sahovic Local time: 18:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vrlo velike ( cijene) |
| ||
4 | visokih cijena |
| ||
3 | veliki |
|
vrlo velike ( cijene) Explanation: ** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
visokih cijena Explanation: da bi se tocno prevelo "ordini con limite di prezzo con dimensioni elevate" mora se uzeti u obzir siri kontekst u kojem se pojavljuje ovaj izraz. "Dimensioni elevate" moze se odnositi na: - cijenu - narudzbe. Ps oprostite, ovdje nisam instalirala hrvatsku tipkovnicu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
veliki Explanation: s tim da bi bilo "veliki nalozi..." ostatak smo već ranije riješili. To je jedini način kako bi se to moglo riješiti kod "nas", a i koristi se... Također, "con dimensioni elevate" se ne odnosi na cijenu, već na obim prodaje ili kupovine. -------------------------------------------------- Note added at 2 days3 hrs (2008-03-12 20:54:38 GMT) -------------------------------------------------- Ja ipak mislim da se "dimensioni elevate" odnosi na "ordini", a ne na cijenu, jer ne možete dati nalog za burzu sa visokom cijenom, već samo "obimne" naloge za prodaju ili kupovinu, to jeste naloge za kupovinu ili prodaju velikog broja dionica po određenoj cijeni. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.