GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Jan 7, 2013 |
Indonesian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / cerpen 'Ngarai' karya Harris Effendi Thahar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rosmeilan Siagian Indonesia Local time: 05:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | eye liner |
| ||
5 | From the look in her eyes |
| ||
4 | lines on [her] eyelids |
| ||
4 | 95 |
| ||
3 | crow's feet |
| ||
3 | droop of her eyelids |
|
crow's feet Explanation: I think like palm hand reading, crow's feet can be read too in this sense. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eye liner Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
droop of her eyelids Explanation: A picture of droopy eyelids is here: http://www.bheyelids.com/images/pre_op_left_upper_lid_ptosis... It shows eyelids drooped due to some medical condition. Yet, emotional stress can make one's losing his/her spirit and affects his/her overall appearance and posture, inclucing droopy eyelids out of mental fatigue. The drooping causes lines (guratan, goresan) to appear. Note: I also suggest you research whether by gores pelupuk mata, the author actually meant guratan kantung mata, kind of lines appearing below eyes, which is a much clearer sign of emotional stress. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lines on [her] eyelids Explanation: Saya rasa goresan di sini paling pas kalau diterjemahkan 'lines'. Reference: http://www.thefreedictionary.com/eyelid |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
95 Explanation: that is true that the general meaning word by word is : goresan = scratch, scar pelupuk mata = eyelid but in in this context ("Tetapi dari goresan pelupuk mata Nita, ayahnya seakan-akan membaca mendung." )goresan mata is her eyes lines showing the expression on her eyes -------------------------------------------------- Note added at 1 day19 hrs (2013-01-09 07:12:49 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- sorry was wrong type for that 95...I m new here :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
From the look in her eyes Explanation: This seems to me an expression/a figure of speech expressed differently in each culture. Here the father was trying to 'read' what was in his daughter's mind. Thoughts are expressed differently in each language in line with what is common in that particular culture. The translation is for the English speakers - I think they would have a hard time understanding "from the lines of her eyes ....", if not find it puzzling. A common expression would be : from the look in her eyes ..." Maybe in Minangkabau people try to read other people's mind by looking at the lines on one's lids, but in the English speaking world they do it by looking into one's eyes to figure out what's going on behind those eyes, in other words in his/her brains/mind. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.