darabáru

English translation: single items

10:58 Jul 4, 2005
Hungarian to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
Hungarian term or phrase: darabáru
mint az ömlesztett áru (bulk) ellentéte - general cargo-t találtam, de nem vagyok kibékülve vele...
Eva Blanar
Hungary
Local time: 19:29
English translation:single items
Explanation:
Néhány lehetőség:
single items
single-item goods
separate items
individual items
“Goods” means goods whether a single item or in bulk or contained in one parcel, package or container as the case may be or any number of separate items, parcels, packages or containers Stored under the Contract. http://www.spandlers.co.uk/aboutus/storageterms.htm
Selected response from:

Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 18:29
Grading comment
köszönöm a többféle javaslatot, az anyanyelvi lektor egyébként a "per-piece goods"-ra szavazott. Ki hitte volna, hogy az ilyesminek a lefordítása is problémát jelent?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5piece goods
László Zsák
4 +1single items
Elizabeth Rudin
3by the piece
Eva Ballentine (X)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
darabáru
piece goods


Explanation:
voltam speditőr...
meg itt vannak ezek a linkek: http://www.freepatentsonline.com/4544064.html
http://www.b2b-bestof.com/wholesale/piece_goods/us/

László Zsák
Local time: 19:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Péter Tófalvi: esetleg az "itemized goods" menne?
22 mins
  -> kösz, forwarding business-ben csak így használták

disagree  Eva Ballentine (X): A referenciák is méterárura utalnak. Piece goods = Noun 1. piece goods - merchandise in the form of fabrics sold by the yard
1 hr

neutral  Andras Mohay (X): Én bizony a "darab" = "piece" azonosságtól kreatívan elszakadva a "packaged goods" körül szimatolnék
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
darabáru
by the piece


Explanation:
Esetleg....
merchandise by the piece, commodity by the piece

Eva Ballentine (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
darabáru
single items


Explanation:
Néhány lehetőség:
single items
single-item goods
separate items
individual items
“Goods” means goods whether a single item or in bulk or contained in one parcel, package or container as the case may be or any number of separate items, parcels, packages or containers Stored under the Contract. http://www.spandlers.co.uk/aboutus/storageterms.htm


Elizabeth Rudin
United Kingdom
Local time: 18:29
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm a többféle javaslatot, az anyanyelvi lektor egyébként a "per-piece goods"-ra szavazott. Ki hitte volna, hogy az ilyesminek a lefordítása is problémát jelent?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: single-item goods
2 days 20 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search