GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:14 Mar 21, 2004 |
Hungarian to English translations [PRO] Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: denny (X) Local time: 03:51 | ||||||
Grading comment
|
(radio and television) broadcasting centre/network Explanation: A lenti linken szereplő műsorszolgáltató cég Broadcasting Company-nak hívja magát, hasonlót többet találtam (corp. stb). A műsorszolgáltatóra én inkább a fentiek közül válogatnék. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-21 14:13:31 (GMT) -------------------------------------------------- http://www.archives.gov/digital_classroom/lessons/analysis_w... - ez a link viszont Denny-t igazolja kérdőívének következő pontjával: E. Write a question to the broadcaster that is left unanswered by this sound recording. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-21 14:41:15 (GMT) -------------------------------------------------- Megint csak Denny mellett: The Association is made up of private record collectors, professional sound archivists, radio broadcasters and social historians, consisting of individuals and institutions with a strong interest in sound recording history, its development and all related activities. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-21 15:33:22 (GMT) -------------------------------------------------- Denny, hol látható a Broadcast News? Mostanában eléggé el nem ítélhető módon többet ülök a számítógép előtt, mint kellene, el vagyok maradva a világtól. Reference: http://www.yle.fi/fbc/index.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
radio station and broadcasting company /or broadcasting company (tv, radio) Explanation: A broadcasting szó helyes. Általában a rádióadókat különveszik a tv adóktól. Ezért a kettőt így használják a leggyakrabban: radio stations and broadcasting companies Vagy: broadcasting companies (tv, radio) -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-21 16:53:55 (GMT) -------------------------------------------------- Kedves Denny! Én nem vitázok. :) Van egy elképzelésem ami szerintem a helyes, és érveket állítok mellé. Ha jól láttam Amerikában élsz, a helyi telefonok ingyenesek. :) A helyedben nekem megérne annyit, hogy megkérdezném a tudakozót, vagy imserősöket. Holnap találkozok egy amerikai ismerősömmel, én tuti, hogy megkérdzezem. De addig is íme itt van egy csokor abból, amiket találtam: National Association of Broadcasters: Nem cégeket jelöl, hanem egyéneket. http://www.nab.org/about/message.asp Kicsit vicces, de tipikusan amerikai: http://www.nafb.com/DesktopDefault.aspx Broadcaster\'s Association: http://www.al-broadcasters.org/ Ezen a honlapon is személyt jelent a \"radio and television broadcaster\" kifejezés: http://www.rmit.edu.au/browse/Our Organisation/Faculties/Art... -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-21 17:30:50 (GMT) -------------------------------------------------- Lehetne ezt cifrázni mert olyan is van, hogy \"Television and Radio Broadcasting companies in the UK.\" http://www.great-british-pages.co.uk/Leisure_and_Tourism/ Entertainment/Television_and_Radio/ Ezért javaslom én a sima \"broadcasting company (tv, radio)\" kifejezést. A sorrend mindegy tv, radio vagy radio, tv. Ez már nüanszbeli kérdés. :) Reference: http://www.uscamping.net/cgi-bin/metasearch.cgi?keywords=Rad... Reference: http://members.aol.com/ahabbak/broadcst.htm |
| |