per-, teher- és igénymentes

English translation: free and clear of all liens, claims and encumbrances

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:per-, teher- és igénymentes
English translation:free and clear of all liens, claims and encumbrances
Entered by: Krisztina Ványa

21:20 Sep 2, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / adásvételi szerződés
Hungarian term or phrase: per-, teher- és igénymentes
sziasztok!

Egy adásvételi szerződésben áll ez a kifejezés. Itt a mondat:

"Eladó szavatosságot vállal, hogy az ingatlan per-, teher, és igénymentes."

Köszi
Krisztina Ványa
Hungary
Local time: 10:00
free of all liens, claims and encumbrances
Explanation:
Én ebben a formában találkoztam vele a legtöbbször szerződésekben. Szerintem ez az elterjedt kifejezés angolul, ebben a sorrendben, a teher és az igény fordítva, mint a magyarban (13 ezer találat van rá pont így a guglin).
Selected response from:

Judit Darnyik
Hungary
Local time: 10:00
Grading comment
Köszi szépen mindenkinek!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2free of all liens, claims and encumbrances
Judit Darnyik
3 +1free of litigation, mortgage and claims
zsuzsa369 (X)
4 -1free of litigation, debt and claims
Zoltan Bartok


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
free of litigation, debt and claims


Explanation:
... if it's not "free of liens", it's not "free of litigation", either

Zoltan Bartok
United States
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Judit Darnyik: A per-, teher és igénymentes állandósult szókapcsolat, szerződések gyakori eleme, ez viszont ilyen összetételben egyáltalán nem használatos.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
free of litigation, mortgage and claims


Explanation:
Így együtt a hármat nem találtam meg, de külön-külön van rájuk találat:

http://www.google.com/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q="free of ...

http://www.google.com/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q="free of ...

http://www.google.com/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q="free of ...

Persze a találatok nem mindegyike megfelelő, de azért van közöttük ideillő is.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-09-03 07:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Katinak igaza lehet. A mortgage csak egy fajta teher:

"A lien is a legal claim against a property that must be paid off when the property is sold. A mortgage loan is considered a lien. "

http://www.mtgfoundation.com/glossary/l/lien.html



zsuzsa369 (X)
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Szerintem a középső az nem mortgage, hanem "liens".
1 hr
  -> Köszi, igazad van, lásd kiegészítés.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
free of all liens, claims and encumbrances


Explanation:
Én ebben a formában találkoztam vele a legtöbbször szerződésekben. Szerintem ez az elterjedt kifejezés angolul, ebben a sorrendben, a teher és az igény fordítva, mint a magyarban (13 ezer találat van rá pont így a guglin).


    Reference: http://www.millrose.com/purchase_terms.htm
    Reference: http://www.secinfo.com/dRc22.271.d.htm
Judit Darnyik
Hungary
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszi szépen mindenkinek!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Kotai
3 hrs
  -> Köszi!

agree  zsuzsa369 (X): Ez lesz az igazi annyi kiegészítéssel, hogy "free and clear of" http://www.google.com/search?hl=en&ie=ISO-8859-1&q="free and...
5 hrs
  -> Köszi!

disagree  Zoltan Bartok: "liens" is no substitute for "litigation", liens are cause of litigations... (pereskedes=litigation)
9 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
4277 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search