GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:44 Sep 12, 2005 |
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / real estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | principal és agent |
| ||
4 +1 | remarks |
|
megbízó-megbízott principal és agent Explanation: Ez a jogi kifejezés a megbízóra meghatalmazásokban és szerződésekben is. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
megbízó-megbízott remarks Explanation: 1. The principal/agent solution is flawless. 2. I would absolutely not use mandant/mandatory for this. 3. Quite often the 'principal' is replaced by 'owner', 'applicant', 'tenant', or whatever he/she may be. 4. Sometimes people like to call the agent 'acting on behalf of...', because the agent has the flavor of being a professional rather than (for example) a family member. 5. All this is US experience. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.