01:56 Jun 27, 2005 |
Hungarian to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: denny (X) Local time: 05:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | apartment types |
| ||
3 | apartment categories - residential categories |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
lakás kategóriák apartment types Explanation: without bathroom (common bathroom only), running water maybe in kitchen with half bath (lavatory only, with washing basin, sometimes) with full bath with at least one and a half bath -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 20 mins (2005-06-27 03:16:59 GMT) -------------------------------------------------- By common bathroom I mean a lavatory, perhaps with washing basin, one per building floor, that is normally located at the end of the open walkway characteristic of old East European apartment buildings (outside gallery). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lakás kategóriák apartment categories - residential categories Explanation: Nem tudom hogy a "lakás kategóriák" alatt csaladi hazakat is ertesz-e.... A masik problema az az, hogy a category leginkabb hotelekre, turisztikai szallasokra vonatkozik. Lehet, hogy szerencsesebb lenne a "apartment types" hasznalata. Ezek a komfort fokozatok nem igazan leteznek Nyugaton, legalabbis nem ilyen formaban. Tobb magyar ingatlan oldalon talalsz angol oldalt, de ott is a "nyersforditast" hasznaljak. komfort nelkuli - without any comfort - without any modern conveniences komfortos - with some comfort - with some modern convenience osszkomfortos - with full comfort - with every modern convenience dupla komfortos - ????? Szerintem szukseges lenne, hogy magyarazatot fuzzel ahhoz, hogy mik a "magyar standardok" a kifejezesekre. A komfortfokozatot nemcsak a furdoszobak minosege, szama, de a futes modja (kozponti, kalyha, sajat cirko, stb.) is befolyasolja. Eva -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 18 mins (2005-06-27 14:14:54 GMT) -------------------------------------------------- Az Lakástv. 2. számú mellékletének 1. pontja értelmében lakás az olyan összefüggő helyiségcsoport, amely a) helyiségei; b) közművesítettsége; c) melegvízellátása; és d) fűtési módja alapján valamely komfortfokozatba (összkomfortos, komfortos, félkomfortos, komfort nélküli) sorolható. Megjegyezzük, hogy az ingatlanforgalom szempontjából a lakás alapterületének is jelentősége van. (http://72.14.207.104/search?q=cache:hwR9IN8XkFAJ:www.miskolc... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs 19 mins (2005-06-27 14:15:55 GMT) -------------------------------------------------- Bocsanat! nem tudom, hogy hog sikerult ezt igy feltennem! |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|