Összkép

English translation: Synthesis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Összkép
English translation:Synthesis
Entered by: egerhazi

22:46 Jul 10, 2006
Hungarian to English translations [PRO]
Science - Philosophy
Hungarian term or phrase: Összkép
Sziasztok

A kifejezés a korábban is említett "kozmológiai/topológiai/világszemléleti könyvfejezet" allegorikusan visszatérő eleme, átfogó, mindent leíró, egységes világszemléletet/világképet/matematikai leírást jelöl. Tudna valaki javasolni egy "frappáns" megoldást? A sajátomét kicsit körülményesnek érzem...

Előre is köszönöm: tücsök
egerhazi
Local time: 22:39
View of the Whole
Explanation:
Előnye az, hogy semleges és egyszerű szaakból álló: nem szerepel benne más kulcsszó (kozmikus, totális, egyesített).


Historical science tries to find by induction in numerous events the connection of cause and effect. The myth, however, starts from a view of the whole and tries to collect, order, and interpret singular events of life by deduction. Myth and history don't exclude each other; rather, they complement each other.

http://cura.free.fr/xxv/21sepp2.html

"You are given the divine wisdoms and the power to preserve them and integrity to transmit them to the wise, and you are given the power of symbols and a view of the whole, and authority over veiling and unveiling." (

http://www.unc.edu/depts/sufilit/AL-ARABI.htm

This division of the square was also used by Plato, who constructed a view of the whole of material existence based on the triangular shape.

http://www.quodlibet.net/brabazon-jung.shtml



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-11 06:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

A szöveggel az a gond, hogy tipikusan a közép-európai nyelvi régió szókincsét használja. E szókincs esetében a magyar fogalmakra hajszálpontos megfelelőket csak a németben találunk:

„természetfelfogás” = Naturauffassung
„összkép” = Gesamtbild

A gond tehát az, hogy ezeket a németes fogalmakat kell egy tőlük idegen nyelvi és kultúrkör, az angolszász hagyomány nyelvére átültetni. Márpedig itt a legegyszerűbb filozófiai fogalmaknál is bajok vannak!!! Mi pl „Geist” / „szellem” angolul? Egyszerűen NINCS pontos megfelelője. Hegel műve pl „The Phenomenology of Mind” vagy „The Phenomenology of Spirit”: az előbbi vajon hány disagree-t kapna a Kudozon?

A fentiekből következően módszertani hiba a magyarból (a közép-európai nyelvszövetség tagjából) egy isteni szikrával zseniális angol megoldásokat kreálni (ahol az angol egy másik nyelvi hagyomány megtestesítője). Helyesebb úgy eljárni, hogy először megkeressük a magyar fogalom német megfelelőjét, s ezután megnézzük, hogyan erőlködnek az angolok an¬nak átültetésével.

Ugyancsak problematikus a szónak szót – megfeleltetés: az egyszavasság a német és a magyar esetében lyan adottság, amely —más és más okokból, de— nyelvspecifikus. Ennek átvitele a célnyelvbe rendszerint felesleges.

A magyarban az agglutináló nyelvtípus, a németben a morfológia nagyfokú eróziója teszi lehetővé az egyszavas terminusok (szóösszetételek) gyakori alkalmazását.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-11 07:05:53 GMT)
--------------------------------------------------

Egyszavas terminusokat leginkább az ógörögben találhatunk. A latin nyelv idegenkedett a szóösszetételektől, a francia meg méginkább: ebben mini-mondatokat találunk helyette, pl „kulcstartó” = „vidd-kulcsokat!” (porte-clés) (Vö. pseudo-latin „facsimile” = „csinálj-hason¬lót!”, „factotum” = „csinálj-mindent!”, és persze „Park+Ride” és társaik).

A görög szavakkal az a gond, hogy mást jelentenek:

panorama [minden-látás]
synopsis [össze-látás]
synthesis [össze-tevés]


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-07-11 08:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

A fentiekből talán a "Synthesis" a leginkább elfogadható egyszavas tippnek, bár eszembe jut a többeknek tulajdonított mondás:

Az a kulcs, amelyik minden zárat nyit, az álkulcs :-))
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 22:39
Grading comment
Az döntötte el a kérdést, hogy a könyvfejezet szerzője megfelelő szónak tartja a "szintézist". :+)
Köszönöm még egyszer!
A "view of the Whole"-t pedig elteszem magamban, mert nagyon szép kifejezésnek tartom!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5total picture
JANOS SAMU
5akármi más de nem total picture,ebben holtbiztos vagyok
savaria (X)
4 +1overall picture
apro
4cosmic view
denny (X)
4Unified View (esetleg Complete View)
Katalin Horváth McClure
4Omniview
Ildiko Santana
4overall aspect
CSsys (X)
4universal(esetleg kontextustól függően overall) conception,esetleg view
savaria (X)
3View of the Whole
Andras Mohay (X)
3universal view
Eva Ballentine (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
total picture


Explanation:
A kifejezés használatával csínján bánnék, hiszen az összkép a mondat értelmétől függően lehet big picture is és general view is.
Igaz, hogy adtál szakmai környezetet, de ez a mondat értelme szempontjából nem elég.

JANOS SAMU
United States
Local time: 13:39
Works in field
Notes to answerer
Asker: Ilyen mondatokban szerepel: "Elõzõkbõl az is következhet, hogy reménytelen vállalkozás Összkép után kutatni a természetismeret számára." "Az Összkép felé sokféle szemlélet és sokféle geometria között utat vágva...nem sok lehetőség marad a természetleírás számára a matematikai eszköztár kiválasztását illetően." Az a baj, hogy a magyar "összkép" szó túl jó! Nehéz hasonlót találni. :+)

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cosmic view


Explanation:
ebben az összefüggésbenezt javaslom


denny (X)
Local time: 15:39
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Denny, a profilod alapján talán így könnyebben tudsz segíteni: olyan elmélet, amely képes az EGÉSZ világot leírni, ellentétben a kvantummechanikával, a relativitáselmélettel, vagy akár a newtoni mechanikával önmagukban, amelyek határfeltételek közé vannak szorítva. Ez egy Nagy Egységes(ített) Elmélet-féle, csak filozofikusan megfogalmazva, nem a nevén nevezve a gyermeket.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unified View (esetleg Complete View)


Explanation:
Először arra gondoltam, hogy a teljesség miatt vagyis, hogy "olyan elmélet, amely képes az EGÉSZ világot leírni", talán a "complete view" jó lehetne. Aztán tovább olvasva a Denny válaszához fűzött magyarázatot, miszerint "ez egy Nagy Egységes(ített) Elmélet-féle", a "Unified View" jutott az eszembe.
Találtam is egy szöveget, amiben pontosan az említett témában használja a szerző:
"Physicists have been striving for that elusive "theory of everything" for decades, without being able to reconcile diverging theories and different forces that we observe. My own interest in this has been that of a curious bystander, jotting my ideas down here and there and eventually collecting them in a webpage.

I do not keep up too well with that side of things, but a recent article in Infinite Energy magazine caught my eye. The Cosmic Microwave Background and the Unification of Physics is written by Eugene Sittampalam, an engineer by training.
..."

http://www.newmediaexplorer.org/sepp/2004/02/19/physics_a_un...




    Reference: http://www.newmediaexplorer.org/sepp/2004/02/19/physics_a_un...
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, Katalin - valóban ez a legtriviálisabb fordítás, használják is szakkifejezésként. Azonban most pont a "unification" bármelyik alakját akarom kikerülni, nehogy azt az érzetet keltsem, hogy itt konkrétan a többek között Hawking nevéhez fűződő "Nagy Egyesített Elméletről" van szó. A zárójeles megoldás azonban nagyon impozáns, köszönöm! [P.S.: pontozás előtt gonoszmód még csak kivárom, hátha valakinek eszébe jut egy egyszavas csoda, bár már az eddigi választék is több, mint amit kívánhat az embör... :+D ]

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Omniview


Explanation:
Ha az anyag nem tul tudomanyos, en bedobnam (esetleg idezojelben). Szabad kepzeletem szulotte, valoszinuleg (meg) nem szerepel ez a szo az angol nyelvben, de miert is ne... =) Az alabbi cikk olvasasakor gondoltam ra.


    Reference: http://www.hno.harvard.edu/gazette/1998/11.05/MathematicalDa...
Ildiko Santana
United States
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Nocsak! Örülök, hogy a "játék" is vonz Egyeseket! :) Köszönöm, aranyos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Szellemes, létező márkanévként, de a DE All- megfelelője (Allwissen=omniscientia), nem a Gesamt-é (Gesamtbild). Azaz "minden-látás", nem "összkép"
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
View of the Whole


Explanation:
Előnye az, hogy semleges és egyszerű szaakból álló: nem szerepel benne más kulcsszó (kozmikus, totális, egyesített).


Historical science tries to find by induction in numerous events the connection of cause and effect. The myth, however, starts from a view of the whole and tries to collect, order, and interpret singular events of life by deduction. Myth and history don't exclude each other; rather, they complement each other.

http://cura.free.fr/xxv/21sepp2.html

"You are given the divine wisdoms and the power to preserve them and integrity to transmit them to the wise, and you are given the power of symbols and a view of the whole, and authority over veiling and unveiling." (

http://www.unc.edu/depts/sufilit/AL-ARABI.htm

This division of the square was also used by Plato, who constructed a view of the whole of material existence based on the triangular shape.

http://www.quodlibet.net/brabazon-jung.shtml



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-11 06:50:02 GMT)
--------------------------------------------------

A szöveggel az a gond, hogy tipikusan a közép-európai nyelvi régió szókincsét használja. E szókincs esetében a magyar fogalmakra hajszálpontos megfelelőket csak a németben találunk:

„természetfelfogás” = Naturauffassung
„összkép” = Gesamtbild

A gond tehát az, hogy ezeket a németes fogalmakat kell egy tőlük idegen nyelvi és kultúrkör, az angolszász hagyomány nyelvére átültetni. Márpedig itt a legegyszerűbb filozófiai fogalmaknál is bajok vannak!!! Mi pl „Geist” / „szellem” angolul? Egyszerűen NINCS pontos megfelelője. Hegel műve pl „The Phenomenology of Mind” vagy „The Phenomenology of Spirit”: az előbbi vajon hány disagree-t kapna a Kudozon?

A fentiekből következően módszertani hiba a magyarból (a közép-európai nyelvszövetség tagjából) egy isteni szikrával zseniális angol megoldásokat kreálni (ahol az angol egy másik nyelvi hagyomány megtestesítője). Helyesebb úgy eljárni, hogy először megkeressük a magyar fogalom német megfelelőjét, s ezután megnézzük, hogyan erőlködnek az angolok an¬nak átültetésével.

Ugyancsak problematikus a szónak szót – megfeleltetés: az egyszavasság a német és a magyar esetében lyan adottság, amely —más és más okokból, de— nyelvspecifikus. Ennek átvitele a célnyelvbe rendszerint felesleges.

A magyarban az agglutináló nyelvtípus, a németben a morfológia nagyfokú eróziója teszi lehetővé az egyszavas terminusok (szóösszetételek) gyakori alkalmazását.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-07-11 07:05:53 GMT)
--------------------------------------------------

Egyszavas terminusokat leginkább az ógörögben találhatunk. A latin nyelv idegenkedett a szóösszetételektől, a francia meg méginkább: ebben mini-mondatokat találunk helyette, pl „kulcstartó” = „vidd-kulcsokat!” (porte-clés) (Vö. pseudo-latin „facsimile” = „csinálj-hason¬lót!”, „factotum” = „csinálj-mindent!”, és persze „Park+Ride” és társaik).

A görög szavakkal az a gond, hogy mást jelentenek:

panorama [minden-látás]
synopsis [össze-látás]
synthesis [össze-tevés]


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-07-11 08:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

A fentiekből talán a "Synthesis" a leginkább elfogadható egyszavas tippnek, bár eszembe jut a többeknek tulajdonított mondás:

Az a kulcs, amelyik minden zárat nyit, az álkulcs :-))

Andras Mohay (X)
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Az döntötte el a kérdést, hogy a könyvfejezet szerzője megfelelő szónak tartja a "szintézist". :+)
Köszönöm még egyszer!
A "view of the Whole"-t pedig elteszem magamban, mert nagyon szép kifejezésnek tartom!
Notes to answerer
Asker: :) Félreértés ne essék, nem a szavak száma a döntő! Ha véletlenül valakinél lapulna egy "rövid" megoldás, az már csak tejszínhab lenne a rengeteg jó ötlet tetején. Inkább csak a játék kedvéért írtam, ezért is került zárójelbe. A problémám pontosan az, amit Mohay Úr kifejtett: az Összképet "értelmileg" szerintem pontosan a "View of the Whole" tükrözi a legtökéletesebben (egyszerűen, de szépen, és inkább a filozófia, mint a kozmológia szemszögéből). Azonban a szövegem egy részében majd' minden mondatban szerepel az Összkép szó, sok helyen mondatonként többször is. Minél összetettebb a kifejezés, annál nehézkesebb lesz a szöveg, ellentétben mondjuk egy "Gesamtbild" jellegű megoldással. Pont akkor érkezett az addendum, amikor írni akartam: bennem is latin vagy görög eredetű, de nemzetközi használatú szó merült fel, amikor az 'egyszavas' megoldásra rákérdeztem. Sajnos én nem vagyok jártas ezekben a nyelvekben, "alkotni" pedig nem akartam, akár a múltkor szóba került görög-latin szósaláták hibájába beleesve. Tetszenek a megoldások, köszönöm, valamint köszönöm Mindenkinek az eddigi fejtörést!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
universal view


Explanation:
Csak egy másik ötlet. Ez a kifejezés egy mér elfogadott kifejezés, melyet sok egyéb területen is alkalmaznak. (optikai lencsék, fizika, kozmosz, biblia)

Since its original publication in 1949, In Search of the Miraculous has been hailed as the most valuable and reliable documentation of G. I. Gurdjieff's thoughts and universal view. This historic and influential work is considered by many to be a primer of mystical thought as expressed through the Work, a combination of Eastern philosophies that had for centuries been passed on orally from teacher to student..

Egyéb referenciákért, hasynáld a googlet.

Eva Ballentine (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
overall aspect


Explanation:
overall aspect, esetleg general aspect

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-07-11 15:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

filozófiai tanulmányaim alatt ezt így fordítottuk legalábbis

CSsys (X)
Hungary
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Ezt tartom én is talonban... Köszönöm a megerősítést, hogy nem olyan elvetemült ötlet ez sem!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Ez is "összkép", de nem annyira kinyert/megalkotott, mint inkább a nyújtott/feltárulkozó, azaz majdnem "összbenyomás".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
universal(esetleg kontextustól függően overall) conception,esetleg view


Explanation:
Ezt megfelelőnek tartom legtöbb esetben.

savaria (X)
Hungary
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
akármi más de nem total picture,ebben holtbiztos vagyok


Explanation:
A total picture -t valahyogy teljesen tükoörfordítás izünek érzem,s mint ilyent nagyon elvetem,és mélységesen hibásnak tartom,ha ilyent olvasnék egy diák dolgozatába ugy bepriosoznám,hogy kifogyna a tollam.Mondja ezt a tanári énem,bár a pályát nem gyakorlom,csak hobbiból,inkább,a munkám tükrében,tolmács-fordítónak nevezem magam,diákokat manapság már csak ritkán,magántanári jelleggel vállalok.De a total pictureért -10 pontot garantált,hogy minimum levonnék a dolgozat összpontszámából

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-07-11 21:17:59 GMT)
--------------------------------------------------

Javaslataim:
-on the whole
-globally
-on a large scale
-in most (of the) cases

savaria (X)
Hungary
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Kedves Gábor! Ne csikarjuk egymás lelkét! Örülök neki, hogy összegyűlt itt sok jó ember, önzetlenül segíteni próbálnak, nem riasztja el Őket a "kötekedésem" és az "elégedetlenkedésem"... Ez játék a munkán belül, nem pedig verseny. "Tanítani szabad. Vizsgáztatni: nem." (Fodor Ákos: Paragrafus az öntörvénykönyvből)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
overall picture


Explanation:
Csak hogy teljesebb legyen a kép :-).

Néhány példa:

Quantum Approaches to Consciousness

However, decoherence is just a tiny piece in the debate about the ***overall picture*** proposed by Penrose and Hameroff. From a philosophical perspective, their proposal has occasionally received outspoken rejection, see e.g., Grush and Churchland (1995). Indeed, their approach collects several top level mysteries, among them the relation between mind and matter itself, the ultimate unification of all physical interactions, the origin of mathematical truth, and the understanding of brain dynamics across hierarchical levels. Combining such deep issues is certainly fascinating, but it is as ambitious as it is provocative.
http://plato.stanford.edu/entries/qt-consciousness/

A rich philosophical worldview is in this sense like a pointillist picture - one of those pieces of art in which a big image is made up of thousands of tiny dots (see Seurat image, right). Its building blocks are no more than simple dots, but the ***overall picture*** which builds up from this is much more complicated.
http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/4995624.stm

Plato's Cosmology and its Ethical Dimensions
Let us now turn to the cosmology itself. This side of Plato’s thought has received rather little attention compared with the stress placed on his ethics, metaphysics, and epistemology in recent decades. But even when scholars have dealt with the cosmology, it has been in a fairly self-contained way, with little or no emphasis on how this piece might fit into the ***overall picture***.
http://www.cambridge.org/uk/catalogue/catalogue.asp?isbn=052...

Chapter III - ***Overall picture*** of the fuelwood situation in the developing countries
Before describing specific regional situations, the aim of this chapter is to sketch an ***overall picture*** and call attention to the general characteristics of the importance of fuelwood and its derivative, charcoal, as a source of energy in the developing countries.
http://www.fao.org/docrep/X5329E/x5329e04.htm


CAT Scans

There's a lot of complexity on the inside that you can't guess from the outside, bits of fruit and nuts all over the place. How could you go about exploring the inside of a whole fruitcake?

Oh, I see what you mean now. If I sliced it up I could look at each slice and get an ***overall picture***.
http://www.colorado.edu/physics/2000/tomography/index.html

The challenge is to synthesize all this information into a coherent ***overall picture***.
http://www-thphys.physics.ox.ac.uk/users/Astrophysics/resear...

This study would greatly increase our understanding of these objects, which are an important missing link in the ***overall picture*** of AGN populations in the universe.
http://ledas-cxc.star.le.ac.uk/target_lists/cycle3/chandra_h...

Although the evidence that clusters of galaxies contain large amounts of dark matter, with mass-to-light ratios as high as 300, continued to mount, for decades few astronomers worried much about this problem. In the 1930s, the concept of the expanding Universe, and even the fact that the Universe extended far beyond our Milky Way Galaxy, were new ideas, and the possible existence of dark matter seemed a minor puzzle compared with developing an ***overall picture*** of the origin and evolution of the Universe, and, indeed, of the galaxies themselves.
http://www.lifesci.sussex.ac.uk/home/John_Gribbin/tis.htm




apro
Hungary
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: :) Köszönöm! Holnap "eredményt hirdetek", mert még mindig nem sikerült döntenem – bőségzavar!!!!! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): de akkor "(our) overall picture of the universe" :-)
4 hrs
  -> Vagy nagy kezdőbetű, mint az idézett eredeti mondatokban.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search