be- és kiszállítás (szerszámok és eszközök napi be és kiszállítása)

English translation: transportation of tools/equipments to the site (plant), pickup and return process

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:be- és kiszállítás (szerszámok és eszközök napi be és kiszállítása)
English translation:transportation of tools/equipments to the site (plant), pickup and return process
Entered by: Erzsébet Czopyk

17:35 Apr 13, 2019
Hungarian to English translations [Non-PRO]
Other / Security procedures
Hungarian term or phrase: be- és kiszállítás (szerszámok és eszközök napi be és kiszállítása)
Szégyen, vagy sem, de vannak dolgok, amiket 30 év gyakorlattal a hátam mögött se tudok megtanulni.
Szerszámok és eszközök ki és beszállítása be- és kiszállítási engedély alapján egy üzem területére, ellenőrzési ponton át, napi rendszerességgel. Tehát a vállalkozók naponta hozzák-viszik a szerszámaikat, eszközeiket.
Egy, már korábban angolra fordított anyagot kell kiegészítenem, amiben a korábbi fordító erre a célra delivery és movement (of tools ...) kifejezéseket hasztált, amik nekem nem igazán felelnek meg.
Nekem a transport jobb lenne, de azzal az a gondom, hogy azt ennél nagyobb volumenű szállításnak tartom.
Megköszönném, ha vki megmondaná a tutit.
Sándor Hamvas
Hungary
transportation és nem veled van a baj
Explanation:
Sanyi, nem veled van a baj, hanem azzal, hogy a forrásszöveg hülyén van megfogalmazva, mert ez (bár gyakorlatilag beszállítás - gondolom, a szerszámok mérete és tömege/súlya miatt) nem beszállítás, hanem a szerszámok bevitele az üzemi területre. És az benne a zavaró, hogy a beszállító mint fogalom van mellette a fejedben.
Szerintem transportation of tools/equipments to the site (esetleg plant, ha ez valami gyár) és a movement az meg a pillantnyi mozgás, úgyhogy az egy hülyeség. Movement pl. az. amikor egy táncosnak van egy szép mozdulata, movement of arns stb.sajnos nem tuti, egy anyanyelvű vagy egy angol szakos biztos szebben el fogja mondani. roszul ez a "dásztávka"

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-04-14 10:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oroszul :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-04-14 10:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

A korábbi fordító által használt delivery azért nem jó, mert ők maguk viszik, a delivery akkor lenne jó, ha pl. szállító cég vinné (delivery to the site= ki/leszállítás), a movementet meg már írtam. Szép vasárnapot!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-04-14 10:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wynnesystems.com/blog/7-effective-ways-to-manage...
7 Effective Ways to Manage Equipment on Your Construction Sites
Equipment: Damage
It’s inevitable—your equipment will return damaged at some point. Your pickup and return process should include an inspection to assess the physical repair of the assets before loading onto the truck. If you’ve been requiring job sites to sign-off on the equipment’s condition at the time of delivery, there should be no disputes as to who had ownership when the damage took place.

Construction Site Planning and Logistical Operations: Site-Focused...
https://books.google.hu/books?id=vhF-BgAAQBAJ&pg=PA292&lpg=P...

"this includes accepting the delivery from the vendor" és itt egyértelműen az építőanygok teherautóval való szállításáról van szó

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-04-18 05:58:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm szépen!
Selected response from:

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 10:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4transportation és nem veled van a baj
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 2





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transportation és nem veled van a baj


Explanation:
Sanyi, nem veled van a baj, hanem azzal, hogy a forrásszöveg hülyén van megfogalmazva, mert ez (bár gyakorlatilag beszállítás - gondolom, a szerszámok mérete és tömege/súlya miatt) nem beszállítás, hanem a szerszámok bevitele az üzemi területre. És az benne a zavaró, hogy a beszállító mint fogalom van mellette a fejedben.
Szerintem transportation of tools/equipments to the site (esetleg plant, ha ez valami gyár) és a movement az meg a pillantnyi mozgás, úgyhogy az egy hülyeség. Movement pl. az. amikor egy táncosnak van egy szép mozdulata, movement of arns stb.sajnos nem tuti, egy anyanyelvű vagy egy angol szakos biztos szebben el fogja mondani. roszul ez a "dásztávka"

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-04-14 10:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Oroszul :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-04-14 10:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

A korábbi fordító által használt delivery azért nem jó, mert ők maguk viszik, a delivery akkor lenne jó, ha pl. szállító cég vinné (delivery to the site= ki/leszállítás), a movementet meg már írtam. Szép vasárnapot!

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-04-14 10:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wynnesystems.com/blog/7-effective-ways-to-manage...
7 Effective Ways to Manage Equipment on Your Construction Sites
Equipment: Damage
It’s inevitable—your equipment will return damaged at some point. Your pickup and return process should include an inspection to assess the physical repair of the assets before loading onto the truck. If you’ve been requiring job sites to sign-off on the equipment’s condition at the time of delivery, there should be no disputes as to who had ownership when the damage took place.

Construction Site Planning and Logistical Operations: Site-Focused...
https://books.google.hu/books?id=vhF-BgAAQBAJ&pg=PA292&lpg=P...

"this includes accepting the delivery from the vendor" és itt egyértelműen az építőanygok teherautóval való szállításáról van szó

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-04-18 05:58:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Köszönöm szépen!

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search