GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:47 Nov 1, 2009 |
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: anyone Hungary Local time: 14:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | valid |
| ||
4 | data as at (dátum) |
| ||
4 | officila quotation |
| ||
4 | data on... |
|
valid Explanation: Attól függ, miről van szó - de ez is egy lehetőség. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
data as at (dátum) Explanation: A válaszban megadott környezetben ez a jó. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-01 17:04:39 GMT) -------------------------------------------------- Írtad: "Az xxxx cégjegyzékszámú cég 2009. szeptember 18. napján hatályos adatai a következők" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-01 17:08:21 GMT) -------------------------------------------------- lehetőség: effective as at |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
officila quotation Explanation: official quotation -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2009-11-02 03:16:36 GMT) -------------------------------------------------- sorry spelling mistake: official quotation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
data on... Explanation: Az angol nyelvben egy adat lehet érvényes (valid), valós (true), jelenlegi (current) és még sok minden egyéb, de a magyar "hatályos" ebben az összefüggésben angolul nem értelmezhető. Jogszabályra, előírásra, stb.re használható, hogy "in force" vagy "effective/in effect" de adatra ezek túl "erősek" lennének. Sajnálatos, hogy a szövegkörnyezet csak indirekt módon érkezett és nem a kérdezőtől, de ha valóban az idézett rész a kérdés, akkor ezt egyszerűen úgy fordítanám, hogy "... company data on September 18 ..." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.