Félszavakból

English translation: they can finish each other's sentences

17:05 Dec 15, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Hungarian term or phrase: Félszavakból
Félszavakból is értik egymást (jól ismerik egymást, mindent tudnak egymásról)
Erre van-e angol fordulat?
Judit Lapikás
Hungary
Local time: 01:45
English translation:they can finish each other's sentences
Explanation:
Ez is egy lehetőség...
Selected response from:

Orsolya Mance
Hungary
Local time: 01:45
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9they can finish each other's sentences
Orsolya Mance
3they are on the same wavelength
Katalin Horváth McClure


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
félszavakból is megértik egymást
they are on the same wavelength


Explanation:
Még fogok gondolkozni, és írok hozzá.
Most elsőre ez jutott az eszembe, igaz, hogy nem szó szerinti (olyan nem is lesz szerintem), de talán használható a helyzettől függően.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-12-15 17:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

Van még ugye ez: "they understand each other without words", csak ez szerintem nem szólás, hanem gyakran használt szófordulat. De végülis jó lehet.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
they can finish each other's sentences


Explanation:
Ez is egy lehetőség...


    Reference: http://www.harpercollins.co.uk/Titles/28212
Orsolya Mance
Hungary
Local time: 01:45
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny (X)
55 mins
  -> Köszönöm!

agree  Katalin Horváth McClure: jaj, tényleg, ez nem jutott az eszembe
1 hr
  -> :-) köszi!

agree  Sonia Soros
2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Jim Tucker (X): pretty good
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Ildiko Santana: Extrém esetben: "one mind in two bodies"
8 hrs
  -> Köszönöm!

agree  danny boyd
12 hrs
  -> Thanks!

agree  JANOS SAMU
14 hrs
  -> Köszönöm!

agree  hollowman2
1 day 16 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search