gyerektartás

English translation: child support [USA]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:gyerektartás
English translation:child support [USA]
Entered by: Jilt

09:18 Sep 13, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / Document management
Hungarian term or phrase: gyerektartás
Dear forum,

One translation of this term I found on this site is 'maintenance', but does that apply here as well?

Context:
[iratjegyzek]
Munkaköri leírások
Állományi listák
Munkaügyi Bíróság iratai ( 2007 )
Letiltások ( 2002-2007 )
Gyerektartás összesítők ( 2003-2006 )
Munkaügyi vegyes iratok ( 2001-2007 )

Jilt
Jilt
Netherlands
Local time: 00:40
child support [USA]
Explanation:
Az USA-ban ez.
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4child support [USA]
Katalin Horváth McClure
5maintenance
Gizella Katalin Abrudan
4 -3alimony
Katalin Racz


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
maintenance


Explanation:
Yes, correct.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-09-13 09:39:28 GMT)
--------------------------------------------------

"child maintenance" is best, but perhaps that was clear to you already. :-)


    Reference: http://www.direct.gov.uk/en/Parents/ChildMaintenance/Arrangi...
Gizella Katalin Abrudan
United Kingdom
Local time: 23:40
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
alimony


Explanation:
It can be either maintenance or alimony depending on the target country where the document will be used.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Alimony
Katalin Racz
United Kingdom
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: Please read the first paragraph of the Wikipedia article you quoted, also the paragraph under "Child Support", it starts with: "Alimony is not child support".//Alimony is for the spouse, in Hungarian "házastársi tartásdíj", different from "gyerektartás".
3 hrs
  -> But in this case the child maintenance is not correct either as the article says maintenance = alimony in US. I think if you say "gyerektartás" it means the money the husband pays to his exwife.

disagree  valderby: Alimony is spousal support.
3 hrs

disagree  Ted Toghia: This is paid tothe spouse monthly upon a divorce. The amount is usually set by a judge.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
child support [USA]


Explanation:
Az USA-ban ez.

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:40
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  valderby
2 hrs

agree  Ildiko Santana
3 hrs

agree  hollowman2
7 hrs

agree  Ted Toghia
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search