szakaszmérnökség

English translation: river basin district management

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:szakaszmérnökség
English translation:river basin district management
Entered by: Péter Tófalvi

00:22 Jan 5, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Hungarian term or phrase: szakaszmérnökség
Például, itt van jó sok belőlük:
http://www.evizig.hu/Elerhet.asp

Nem mélyedtem nagyon el a működésükben, de nyilván az adott folyó egy-egy szakaszán végzendő vízügyi munkákért felelnek.

River Section Engineering Department?

Csak érdekességként jegyzem meg, hogy az Országos Vízügyi Főigazgatóság nevének angol fordítása a honlapjukon (http://www.ovf.hu/) General Directorate of Water Management, míg az Észak-magyarországi Vízügyi Igazgatóságnál az angol verzió: North-Hungarian Water Conservancy Directorate. Biztos, nem szóltak le nekik.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 15:26
river basin district management
Explanation:
A folyamszakaszokat az angolok river basin district-nek nevezik. Én a mérnökséget itt csak managementnek fordítanám, vagy ha az eredetiben erre mutató lebontás van, akkor lehet District Engineering of River Basin Management is.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-01-07 08:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem nem szükséges kitérni a műszaki jellegre, mert a river basin a folyó medrét jelenti, és a mederrel kapcsolatban nincs más feladat mint mérnöki. A folyómedreket nem adminisztrálják.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 06:26
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2river basin district management
JANOS SAMU


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
river basin district management


Explanation:
A folyamszakaszokat az angolok river basin district-nek nevezik. Én a mérnökséget itt csak managementnek fordítanám, vagy ha az eredetiben erre mutató lebontás van, akkor lehet District Engineering of River Basin Management is.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2016-01-07 08:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem nem szükséges kitérni a műszaki jellegre, mert a river basin a folyó medrét jelenti, és a mederrel kapcsolatban nincs más feladat mint mérnöki. A folyómedreket nem adminisztrálják.


    Reference: http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140328084622/htt...
JANOS SAMU
United States
Local time: 06:26
Specializes in field
PRO pts in category: 35
Grading comment
Köszönöm!
Notes to answerer
Asker: Mindenképp kell utalás a műszaki jellegre, mert ez nem foglalkozik jogi ügyekkel, engedélyeztetési eljárásokkal stb.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony Sarok
1 day 11 hrs
  -> Köszönöm

agree  Gabriella Vento
1 day 15 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search