GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:30 Jan 18, 2014 |
Hungarian to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Közigazgatás | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 17:40 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
City Planning (and the Environment) Agency, Urban Planning Office, Law enforcement office Explanation: Ezt adja ki ugyanazon lap keresésére az ImTranslator, ill. a Collins online. Sajnos a két amerikai site-ról látszik, hogy másról van szó. A law enforcement agency-re viszont a rendőrségi web-lapokat kapjuk mindenhol. Ami ismét azt mutatja, hogy a hivatalok különböző kultúrákban más és más szerepeket kapnak. Tovább kell keresni ... Reference: http://www.baltimorecity.gov/Government/AgenciesDepartments/... Reference: http://www.nyc.gov/html/dcp/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Public Safety Office of ....[City, District...] Explanation: Ha rendészetről van szó, ez a legjobb. Ebbe sok minden belefér, akárcsak a referennciaként megadott hivatal rendeltetésébe. Legjobb ha a fordításba nem foglaljuk bele a City szót, hanem azt birtokviszonnyal fejezzük ki. Reference: http://www.erd.hu/nyitolap/e_demokracia/kozzetetel/gazdalkod... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transport, techical, environment and leisure services department Explanation: A UK megfelelője ez lenne, "XY Council, Transport, technical, environment and leisure services department". A csoportosítás nem mindig ugyanez, de ebben benne vannak az idézett weboldalon ismertetett funkciók. Ha túl hosszú, akkor a technical szót ajánlom kihagyni, mint itt: Royal Borough of Kensington and Chelsea Transport, Environment and Leisure Services Group. (Inkább a department szót használják, nem "group"-ot, de ezek nagyon népszerűek akarnak lenni.) http://www.rbkc.gov.uk/az/az.aspx?orgid=579 Itt pl. két részleg foglalkozik a fentiekkel: "Environment, leisure and residents services" és "Transport and technical services". http://www.lbhf.gov.uk/Directory/Council_and_Democracy/Counc... A magyar weboldal alapján látszik, hogy nem "planning" és nem "safety". A planning department városrendezés, amely vagy a technical services része, vagy külön részleg, de nem azonos a városrendészettel. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
[US:] Street Department Explanation: Ha én angolos lennék, zamatos US angolsággal így mondanám... Brit megfelelőjét majd Juvera megadja :-) Egyébként gondoljuk a "közterület" címadatokban való használatára: ott sem mondjuk azt, hogy "public territory"... [1] A közterületek rendje és tisztasága mindannyiunk közérzetét, biztonságérzetét befolyásoló tényező. E rend és tisztaság hatékonyabb védelme céljából 1983 óta van lehetőség közterület-felügyelet (a továbbiakban: felügyelet) létrehozására. http://hu.wikipedia.org/wiki/Közterület-felügyelet [2] Városrendészeti és Környezetvédelmi Iroda Feladataink: - Közterület-használat engedélyezése és ellenőrzése - Parkolás-üzemeltetés - Üzemképtelen (roncs) gépjárművek elszállíttatása - Telephely gépjármű-tárolásra való alkalmasságának igazolása http://www.masodikkerulet.hu/polgarmesterihivatal/irodak/var... [3] The City of St. Louis Street Department manages right-of-way issues such as issuing street permits, street paving, snow removal, sidewalk inspections and repair, traffic control, street lighting, trash/recycling collection and towing disabled vehicles. https://stlouis-mo.gov/government/departments/street/ [4] A városi közterület-felügyelet teherautója éppen ebben a pillanatban érkezett meg. < [?] A truck from the city's department of streets had just arrived. http://en.bab.la/dictionary/hungarian-english/felügyelet -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2014-01-19 13:58:51 GMT) -------------------------------------------------- Ja és a formális megfelelés: Városrendészet (közterület-felügyelet) Cím: 1028 Máriaremetei út 37. Telefon: ügyfélfogadási időben 376-8678, 376-5966 E-mail: kö[email protected] Internet: www.2keruletkozterulet.shp.hu http://www.pointernet.pds.hu/pesthidegkut/intezmeny/kozintez... Az Érdi Polgármesteri Hivatalban 13 éve mûködik a közterület-felügyelet, a Városrendészeti Csoport néven pedig 1999. óta. A közterület-felügyelet a Polgármesteri Hivatalon belül Aljegyzõi irányítás alatt önálló csoportként (Városrendészeti Csoport) látja el feladatait, a csoportvezetõ vezetésével. [..] A Városrendészeti Csoport jelenleg 1 fõ csoportvezetõbõl, 1 fõ közterület-használati ügyintézõbõl, 8 fõ közterület-felügyelõbõl, 1 fõ mezõõrbõl áll. http://users.atw.hu/kfosz/erd.htm -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2014-01-19 15:49:27 GMT) -------------------------------------------------- UK: Én vmi tömörebbet írnék, pl. "Environment and Roads Department", vö. http://www.greneway.herts.sch.uk/documents/news/autumn_term/... EAST RENFREWSHIRE COUNCIL ENVIRONMENT DEPARTMENT ENVIRONMENTAL SERVICES AND ROADS Head of Service : Andrew Corry 2 Spiersbridge Way, Spiersbridge Business Park, Thornliebank, Glasgow, G46 8NG Phone: 0141 577 3417 FAX 0141 577 3414 http://www.eastrenfrewshire.gov.uk/CHttpHandler.ashx?id=1015... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.