https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/general-conversation-greetings-letters/4475362-%C3%B6nbizalomhi%C3%A1nyos-kishit%C5%B1.html&phpv_redirected=1

önbizalomhiányos/kishitű

English translation: low (lack of) self-confidence / self-esteem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:önbizalomhiányos / kishitű
English translation:low (lack of) self-confidence / self-esteem
Entered by: Ildiko Santana

21:22 Aug 11, 2011
Hungarian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Hungarian term or phrase: önbizalomhiányos/kishitű
Mindkét szó szerepel a szövegben, és eddig csak körülírtam ("a person lacking self-confidence"), de örülnék egy találóbb angol megfelelőnek.

Előre is köszönöm!
Andrea Szabados
Local time: 16:08
low (lack of) self-confidence / self-esteem
Explanation:
Az első válasz sem rossz, de pontosítanám a két verzió közti különbséget: az önbizalom angolul self confidence, ahol a confidence a bizalom, a self pedig az önmagunkra utalás. Az esteem jelentése tisztelet / megbecsülés, a self-esteem magyarul önbecsülés. Árnyalatnyi csak a különbség, de azért mégsem teljesen ugyanaz a kettő. A low self-confidence / önbizalomhiány arra mutat, hogy valaki nem bízik a saját képességeiben, tehát kevés az önbizalma - someone with low self-confidence -, illetve végletes esetben az önbizalom teljes hiánya áll fenn nála - ez a person showing lack of self-confidence. A low(vagy lack of) self-esteem inkább az illető önmaga iránti megbecsülés, azaz magyarul önbecsülés hiányát jelenti, elégedetlen magával, nem tartja nagyra magát.
A kishitű két leggyakoribb formája : someone of "feeble spirit", és a bibliai korból származó of "little faith". Amenyiben viszont a személyiség jellemzésére szolgál, nem pedig a vallási hitre, akkor az önbizalomhiányos szinonímája, így a low self-esteem vagy low self-confidence is megfelel. A kishitűt ilyen értelemben is használjuk magyarul, pl. "ne légy már olyan kishitű, meg tudod te ezt tanulni!" Angolul még ma is használják élő beszédben az "O Ye of little faith!" kifakadást, és már nem csak a bibliai értelemben, hanem általánosságban szinte bármire, ha azt akarják jelezni, hogy az illetőnek egy kicsivel jobban kéne bíznia magában (vagy másban).
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 08:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4low (lack of) self-confidence / self-esteem
Ildiko Santana
5 +1low self esteem
Gabrielle Weatherhead
4shy
Zoltan Bartok
4(to be) Insecure
Aron Penczu (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
low self esteem


Explanation:
Ez is egy gyakran használt variáció

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-11 21:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Self-esteem is a term used in psychology to reflect a person's overall evaluation or appraisal of his or her own worth.


    Reference: http://www.self-confidence.co.uk/articles/top-ten-facts-abou...
Gabrielle Weatherhead
United Kingdom
Local time: 15:08
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: A kötőjel kell: self-esteem.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
low (lack of) self-confidence / self-esteem


Explanation:
Az első válasz sem rossz, de pontosítanám a két verzió közti különbséget: az önbizalom angolul self confidence, ahol a confidence a bizalom, a self pedig az önmagunkra utalás. Az esteem jelentése tisztelet / megbecsülés, a self-esteem magyarul önbecsülés. Árnyalatnyi csak a különbség, de azért mégsem teljesen ugyanaz a kettő. A low self-confidence / önbizalomhiány arra mutat, hogy valaki nem bízik a saját képességeiben, tehát kevés az önbizalma - someone with low self-confidence -, illetve végletes esetben az önbizalom teljes hiánya áll fenn nála - ez a person showing lack of self-confidence. A low(vagy lack of) self-esteem inkább az illető önmaga iránti megbecsülés, azaz magyarul önbecsülés hiányát jelenti, elégedetlen magával, nem tartja nagyra magát.
A kishitű két leggyakoribb formája : someone of "feeble spirit", és a bibliai korból származó of "little faith". Amenyiben viszont a személyiség jellemzésére szolgál, nem pedig a vallási hitre, akkor az önbizalomhiányos szinonímája, így a low self-esteem vagy low self-confidence is megfelel. A kishitűt ilyen értelemben is használjuk magyarul, pl. "ne légy már olyan kishitű, meg tudod te ezt tanulni!" Angolul még ma is használják élő beszédben az "O Ye of little faith!" kifakadást, és már nem csak a bibliai értelemben, hanem általánosságban szinte bármire, ha azt akarják jelezni, hogy az illetőnek egy kicsivel jobban kéne bíznia magában (vagy másban).

Ildiko Santana
United States
Local time: 08:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: köszönöm!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure
2 hrs
  -> Köszönöm

agree  Istvan Nagy
12 hrs
  -> Köszönöm

agree  Ted Toghia
20 hrs
  -> Köszönöm

agree  Iosif JUHASZ
3 days 19 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shy


Explanation:
Nem minden szovegkornyezetben jo, viszont koruliras nelkuli

Zoltan Bartok
United States
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(to be) Insecure


Explanation:
Sokszor ez jobb, mint ki irni h "he has low self-esteem" (-- "he's insecure"). Környezetétöl függ, természetesen; hogyha humorosabban értjük akkor "self-deprecating" is jó, ha formálisabban akkor talán "(to be) unsure of one's self".

Aron Penczu (X)
Local time: 16:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zoltan Bartok: Igen, ez is jó megközelités. Viszont az "unsure" inkább "bizonytalan"-t jelent, ami nem önbizalom hiányra, hanem határozatképtelenségre utal.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: