09:49 Nov 30, 2010 |
Hungarian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tibor Benda, dr. Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | security deposit |
| ||
5 -1 | security |
|
security Explanation: Attól tartok, hogy az eredeti szövegben rossz kifejezést használtak. Az óvadékot általában az igazságszolgáltatásnál használják. Ezért biztosíték vagy kaució lett volna az alkalmazandó kifejezés. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
security deposit Explanation: A Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium Civil Információ Portálján található angol nyelvű Ptk. szerint. (270 §) http://www.civil.info.hu/modules/Documents/cat/12 Ptk. magyarul: http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=95900004.TV Reference: http://www.civil.info.hu/modules/Documents/cat/12 Reference: http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=95900004.TV |
| |
Grading comment
| ||