egyszeres hiányállapot

English translation: single failure state

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:egyszeres hiányállapot
English translation:single failure state
Entered by: Andras Bocz

11:59 Feb 18, 2011
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / elektromos hálózat
Hungarian term or phrase: egyszeres hiányállapot
Kedves Kollégák!
A fenti kifejezés egy csatlakozási szerződésben van a következő kontextusban:

"A jelen Megállapodás alapján a rendelkezésre álló teljesítményt az Elosztói Engedélyes a meglévő csatlakozási pontokon a hálózat egyszeres hiányállapotában is biztosítja."

Az egyszeres hiányállapot magyarázata a következő:
"Olyan hiányállapot, amelyben egyidejűleg csak egy rendszerelem (szabadvezeték,
kábel, transzformátor, erőművi blokk, meddőteljesítmény
termelő és/vagy nyelő berendezés) hiányzik a normál állapothoz képest."

Hálás lennék valami jó ötletért, hogy ez hogyan lenne angolul.
üdv, András
Andras Bocz
Hungary
Local time: 12:05
single failure state
Explanation:
Ezek a linkek azt magyarázzák, hogy a rendszer egyszeres hiányállapotban (single failure) még el tudja látni a feladatát (a kérdező magyarázatában is ilyenről van szó:
http://www.iaea.org/ns/tutorials/regcontrol/intro/glossarys....
http://www.encyclo.co.uk/define/single failure criterion

A "disturbance"-t azért nem javasolnám, mert az egyértelműen "zavar"-ra utal. A leírás szerint pedig zavarról nincs szó.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-18 13:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Tulajdonképp a 'state' elhagyható
Selected response from:

rajtranslator
Local time: 12:05
Grading comment
Köszönöm szépen a segítséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2single failure state
rajtranslator
5failure of one component of the system
JANOS SAMU
3single disturbance
Ajna Tóth
Summary of reference entries provided
hiányállapot
Ildiko Santana

Discussion entries: 5





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
single disturbance


Explanation:
In Denmark the energy not supplied for the year 2007 was 26 MWh (10 year average 976 MWh). The number of grid disturbances was 77 (10 year average 80). In 2007, 3 of those 77 caused ENS. On average 4 disturbances per year caused ENS during 2002- 2007. 57% of ENS was caused by a single disturbance in April. An ice storm hit Denmark in February.

https://www.entsoe.eu/fileadmin/user_upload/_library/publica...

Example sentence(s):
  • What is necessary is to pursue operating strategies, through analysis and training, and new control strategies through technological advancements, in order to minimize the risk of major blackouts and cascading outages due to a single disturbance.

    Reference: http://www.fglongatt.org.ve/Archivos/Archivos/SP_II/pwrs_05_...
Ajna Tóth
Hungary
Local time: 12:05
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Prazsmary
13 mins

disagree  Ildiko Santana: "Disturbance" magyarul "üzemzavar" az energiaszállításban. Ahogy a példamondatban is látható, a kimaradás lehet az üzemzavar következménye. Sem a kimaradás, sem az üzemzavar nem ugyanaz, mint a "hiányállapot", ami itt "failure" angolul.
5 hrs

neutral  Andras Szekany: a disturbance nem teccik. ld. fent
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
single failure state


Explanation:
Ezek a linkek azt magyarázzák, hogy a rendszer egyszeres hiányállapotban (single failure) még el tudja látni a feladatát (a kérdező magyarázatában is ilyenről van szó:
http://www.iaea.org/ns/tutorials/regcontrol/intro/glossarys....
http://www.encyclo.co.uk/define/single failure criterion

A "disturbance"-t azért nem javasolnám, mert az egyértelműen "zavar"-ra utal. A leírás szerint pedig zavarról nincs szó.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-18 13:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Tulajdonképp a 'state' elhagyható

Example sentence(s):
  • http://tinyurl.com/63sbffa

    Reference: http://tinyurl.com/63sbffa
rajtranslator
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm szépen a segítséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Szerintem is ez, de a "state" nem kell.
21 mins
  -> Köszönöm! Én is úgy éreztem, hogy nem kell a "state", ezért a magyarázatban meg is jegyeztem.

agree  Ildiko Santana: Igen, "state" nélkül: SINGLE FAILURE (szemben a cascading failure-rel). Néha "single-point failure"-ként is használt.
4 hrs
  -> Köszönöm!

neutral  Andras Szekany: attól félek, h akik az egyszeres hiányt odaírták, kicsit másra gondoltak
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
failure of one component of the system


Explanation:
A magyarázat alapján pontosítani kell. A failure maga egy állapot, tehát ahhoz már nem kell hozzátenni semmit, viszont a rendszer valamelyik eleméről beszélünk, de mivel az element kétértelmű, a component lesz a legjobb. Ha a szövegkörnyezet többi része indokolja, akkor a system elé jelzőként annak milyenségét (electrical, power, power supply stb.) oda lehet tenni.

JANOS SAMU
United States
Local time: 01:05
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Szekany: a kérdés lényegében a redundáns hálózatokról, az olyanról történő ellátásról szól. Itt nincs "1" elem, van kieső hálózatrész...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: hiányállapot

Reference information:
"Hálózati hiányállapot

A hálózat olyan állapota, amelyben – üzemzavar miatt – a hálózat egy vagy több eleme a hálózatról leválik (vagy leválasztják) és így nem vesz részt a hálózaton végbemenő folyamatokban, azaz a hálózatból hiányzik."

hiányállapot = failure
üzemzavar = disturbance
hálózat = grid
elem = element


    Reference: http://www.mavir.hu/c/document_library/get_file?uuid=08544f9...
Ildiko Santana
United States
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Andras Szekany: a magyar gyakorlatban ezekre az elég szűk/ritka szakmai terminológiára nincs egységes bevett hm. szokásjog. Mindenki összevissza hadovál (írásban is), aki valamicskét beszéli angol, az beletesz apait-anyait. Szakmailag elég sokminden nem állja meg a helyé
1 hr
  -> Kedves András - nagyon remélem, hogy tévedsz! :|
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search