"a válság óta"

20:41 Feb 9, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Hungarian term or phrase: "a válság óta"
Tisztelt Kollégák!
Tulajdonképp elvi kérdésben kérnék véleményt. Egyik magyar-angol munkám visszajött egy általam ismeretlen "lektor" javításaival, és a megrendelő felkért, hogy ennek megfelelően igazítsam ki a dokumentumot. A fordításomban olyan változtatások jelentek meg, mint pl. az angol keresztnév-vezetéknév sorrend módszeres újbóli felcserélése vissza a magyar szórendbe, illetve sok elhagyás és hozzáadás is történt. Utóbbira a két legszembetűnőbb példa:

Magyar eredeti: "a válság óta"
Az én angol fordításom: "since the crisis"
A lektor javítása: "since the beginning of the financial crisis"

Magyar eredeti: "hónapokkal a válság előtt"
Az én angol fordításom: "months before the crisis"
A lektor javítása: "months before the start of the economic crisis"

Helytállóak ezek a javítások? Ha igen, mi indokolja (még csak nem is következetesen választott) szavak hozzáadását?
Ildiko Santana
United States
Local time: 20:24


Summary of answers provided
5 -1the professor is right
Lorant Gombos


Discussion entries: 21





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
the professor is right


Explanation:
The professor is right because you have to be really specific according to my native English university student girlfriend too.
"the crisis" can be the 1929-33 crisis too though..

Lorant Gombos
Local time: 11:24
Does not meet criteria
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lavander: The source text may be about the 1929-33 crisis. Noone said that it is about the recent crisis. We should see the context.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search